Neues Testament "Jantzen"

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
N. Mt. Mk. Lk. Joh. Apg. Röm. 1Kor. 2Kor. Gal. Eph. Phil. Kol. 1Thess. 2Thess. 1Tim. 2Tim. Tit. Phlm. Hebr. Jak. 1Petr. 2Petr. 1Joh. 2Joh. 3Joh. Jud. Offb.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3

Neues Testament "Jantzen"

Titus 1

1 Paulus, leibeigener Knecht Gottes, aber Apostel Jesu Christi für den Glauben der Erwählten Gottes und die Erkenntnis der Wahrheit, die zur rechten Ehrfurcht (führt),

2 auf Hoffnung ewigen Lebens, das der untrügliche Gott vor allen Weltzeiten verhieß,

3 aber er offenbarte sein Wort zu (seinen) eigenen bestimmten Zeiten in Verkündigung, mit der ich betraut wurde nach (ausdrücklichem) Befehl Gottes, unseres Retters

4 Titus, echtem Kind nach dem gemeinsamen Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus, unserem Retter.

5 Aus diesem Grunde ließ ich dich in Kreta zurück, damit du fortfahren möchtest, das Fehlende zu ordnen, und von Stadt zu Stadt Älteste einsetzen möchtest, wie ich dir anordnete:

6 wenn einer ein Nichtanzuklagender ist, Mann EINER Frau, Kinder hat, die treu sind, nicht unter Anklage [stehen wegen] eines heillosen Wesens oder [weil sie sich] nicht unterordnen;

7 denn es hat der Aufseher als Hausverwalter Gottes ein Nichtanzuklagender zu sein: nicht selbstgefällig, nicht zornmütig, nicht dem Wein hingegeben, nicht ein Schläger, nicht einer, der auf schändlichen Vorteil aus ist,

8 sondern gastfrei, das Gute liebend, gesunden Sinnes (und züchtig), gerecht, (rein und) heilig, einer, der sich beherrscht,

9 einer, der sich an das treue Wort der Lehre hält, damit er in der gesunden Lehre aufrufen (und Zuspruch geben) und auch die Widersprechenden zurechtweisen kann;

10 denn es sind viele - und [sie sind] solche, die sich nicht unterordnen - eitle Schwätzer und den Sinn Irreleitende (vor allem die aus der Beschneidung),

11 denen man den Mund schließen muss, die ganze Häuser zu Fall bringen und schändlichem Vorteil zuliebe lehren, was man nicht [lehren] sollte.

12 Einer aus ihnen, ihr eigener Prophet, sagte: "Kreter sind gewohnheitsmäßige Lügner, üble Tiere, faule Bäuche!"

13 Dieses Zeugnis ist wahr. Aus diesem Grunde weise sie mit Schärfe zurecht, damit sie im Glauben gesund seien,

14 nicht Acht geben auf jüdische Fabeleien und Gebote von Menschen, die sich von der Wahrheit abwenden.

15 Alles ist den Reinen rein. Aber den Befleckten und Ungläubigen ist nichts rein, sondern befleckt ist ihr Denksinn und auch ihr Gewissen.

16 Sie bekennen, Gott wirklich zu kennen. Aber mit den Taten verleugnen sie [ihn]. Sie sind (nämlich) verabscheuungswürdig und im Unglauben ungehorsam und zu jedem guten Werk unbewährt.