Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Προς Τίτον 1

1 Pau/loj Павел dou/loj раб qeou/( Бога avpo,stoloj апостол de. же VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа kata. по pi,stin вере evklektw/n выбранных qeou/ Бога kai. и evpi,gnwsin познанию avlhqei,aj истины th/j katV по euvse,beian благочестию

2 evpV в evlpi,di надежде zwh/j жизни aivwni,ou( вечной h]n которую evphggei,lato пообещал o` avyeudh.j нелживый qeo.j Бог pro. прежде cro,nwn времен aivwni,wn( вечных

3 evfane,rwsen явил de. же kairoi/j @в# сроки ivdi,oij собственные to.n lo,gon слово auvtou/ Его evn в khru,gmati возвещении o] которого evpisteu,qhn был сделан поверенный evgw. я katV по evpitagh.n повелению tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n нашего qeou/( Бога

4 Ti,tw| Титу gnhsi,w| законному te,knw| ребенку kata. по koinh.n общей pi,stin\ вере ca,rij благодать kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца kai. и Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса tou/ swth/roj Спасителя h`mw/n) нашего

5 Tou,tou Этого ca,rin ради avpe,lipo,n я освятил se тебя evn в Krh,th|( Крите i[na чтобы ta. lei,ponta остающееся evpidiorqw,sh| ты выпрямил kai. и katasth,sh|j поставил kata. по po,lin городу presbute,rouj( пресвитеров w`j как evgw, я soi тебе dietaxa,mhn( дал распоряжения

6 ei; если ti,j кто evstin есть avne,gklhtoj( безупречен mia/j одной gunaiko.j жены avnh,r( муж te,kna детей e;cwn имеющий pista,( верных mh. не evn в kathgori,a| обвинении avswti,aj беспутства h' или avnupo,takta) непослушных

7 dei/ надлежит ga.r ведь to.n evpi,skopon блюстителю avne,gklhton безупречному ei=nai быть w`j как qeou/ Бога oivkono,mon( домоправителю mh. не auvqa,dh( самодовольным mh. не ovrgi,lon( гневливым mh. не pa,roinon( приверженным вину mh. не plh,kthn( драчуном mh. не aivscrokerdh/( постыдно корыстным

8 avlla. но filo,xenon( гостеприимным fila,gaqon( добролюбивым sw,frona( благоразумным di,kaion( справедливым o[sion( благочестивым evgkrath/( воздержанным

9 avnteco,menon держащимся tou/ kata. по th.n didach.n учению pistou/ верного lo,gou( слова i[na чтобы dunato.j сильный h=| был kai. и parakalei/n увещевать evn в th/| didaskali,a| учении th/| u`giainou,sh| здравствующем kai. и tou.j avntile,gontaj говорящих против evle,gcein) обличать

10 Eivsi.n Есть ga.r ведь polloi. многие @kai.# и avnupo,taktoi( непослушные mataiolo,goi пустословные kai. и frenapa,tai( обманщики ma,lista наиболее oi` которые evk из th/j peritomh/j( обрезания

11 ou]j которым dei/ надлежит evpistomi,zein( зажимать рот oi[tinej которые o[louj целые oi;kouj дома avnatre,pousin переворачивают dida,skontej учащие a] чему mh. не dei/ надлежит aivscrou/ постыдной ke,rdouj корысти ca,rin) ради

12 ei=pe,n сказал tis некто evx из auvtw/n( них i;dioj собственный auvtw/n их profh,thj( пророк Krh/tej Критяне avei. всегда yeu/stai( лжецы kaka. злые qhri,a( звери gaste,rej животы avrgai,) бездельные

13 h` marturi,a свидетельство au[th это evsti.n есть avlhqh,j) истинно diV через h]n эту aivti,an причину e;legce обличай auvtou.j их avpoto,mwj( резко i[na чтобы u`giai,nwsin они здравствовали evn в th/| pi,stei( вере

14 mh. не prose,contej занимающиеся VIoudai?koi/j Иудейскими mu,qoij мифами kai. и evntolai/j заповедями avnqrw,pwn людей avpostrefome,nwn отворачивающихся th.n avlh,qeian) @от# истины

15 pa,nta всё kaqara. чисто toi/j kaqaroi/j\ @для# чистых toi/j de. же memiamme,noij @для# запачканных kai. и avpi,stoij нечестивых ouvde.n ничто kaqaro,n( чистое avlla. но memi,antai запачканы auvtw/n их kai. и o` nou/j ум kai. и h` sunei,dhsij) совесть

16 qeo.n Бога o`mologou/sin признают eivde,nai( @что# знают toi/j de. же e;rgoij делами avrnou/ntai( отрицают bdeluktoi. мерзкие o;ntej сущие kai. и avpeiqei/j непокорные kai. и pro.j ко pa/n всякому e;rgon делу avgaqo.n доброму avdo,kimoi) непригодные