Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Песня Песней 7

1 "Оглянись 7725 8798, оглянись 7725 8798, Суламита 7759! оглянись 7725 8798, оглянись 7725 8798, - и мы посмотрим 2372 8799 на тебя". Что вам смотреть 2372 8799 на Суламиту 7759, как на хоровод 4246 Манаимский 4264?

2 О, как прекрасны 3302 8804 ноги 6471 твои в сандалиях 5275, дщерь 1323 именитая 5081! Округление 2542 бедр 3409 твоих, как ожерелье 2481, дело 4639 рук 3027 искусного 0542 художника 0542 ;

3 живот 8326 твой - круглая 5469 чаша 0101, [в которой] не истощается 2637 8799 ароматное 4197 вино 4197 ; чрево 0990 твое - ворох 6194 пшеницы 2406, обставленный 5473 8803 лилиями 7799;

4 два 8147 сосца 7699 твои - как два 8147 козленка 6082, двойни 8380 серны 6646;

5 шея 6677 твоя - как столп 4026 из слоновой 8127 кости 8127 ; глаза 5869 твои - озерки 1295 Есевонские 2809, что у ворот 8179 Батраббима 1337; нос 0639 твой - башня 4026 Ливанская 3844, обращенная 6822 8802 к Дамаску 1834;

6 голова 7218 твоя на тебе, как Кармил 3760, и волосы 1803 на голове 7218 твоей, как пурпур 0713; царь 4428 увлечен 0631 8803 [твоими] кудрями 7298.

7 Как ты прекрасна 3302 8804, как привлекательна 5276 8804, возлюбленная 0160, твоею миловидностью 8588!

8 Этот стан 6967 твой похож 1819 8804 на пальму 8558, и груди 7699 твои на виноградные кисти 0811.

9 Подумал 0559 8804 я: влез 5927 8799 бы я на пальму 8558, ухватился 0270 8799 бы за ветви 5577 ее; и груди 7699 твои были бы вместо кистей 0811 винограда 1612, и запах 7381 от ноздрей 0639 твоих, как от яблоков 8598;

10 уста 2441 твои - как отличное 2896 вино 3196. Оно течет 1980 8802 прямо 4339 к другу 1730 моему, услаждает 1680 8802 уста 8193 утомленных 3463.

11 Я принадлежу другу 1730 моему, и ко мне [обращено] желание 8669 его.

12 Приди 3212 8798, возлюбленный 1730 мой, выйдем 3318 8799 в поле 7704, побудем 3885 8799 в селах 3723;

13 поутру 7925 8686 пойдем 7925 8686 в виноградники 3754, посмотрим 7200 8799, распустилась 6524 8804 ли виноградная 1612 лоза 1612 , раскрылись 6605 8765 ли почки 5563, расцвели 5132 8689 ли гранатовые 7416 яблоки 7416 ; там я окажу 5414 8799 ласки 1730 мои тебе.

14 Мандрагоры 1736 уже пустили 5414 8804 благовоние 7381, и у дверей 6607 наших всякие превосходные 4022 плоды, новые 2319 и старые 3465: [это] сберегла 6845 8804 я для тебя, мой возлюбленный 1730!