Библия. Современный перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8

Библия. Современный перевод

Песня Песней 1

1 Лучшая из песен Соломона

2 [Девушка своему Возлюбленному]Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.

3 Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.

4 Возьми меня с собою!Давай убежим!Царь ввёл меня в свои чертоги. [Женщины Иерусалима Мужчине]Мы возрадуемсяи будем счастливы с тобою. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.

5 [Она разговаривает с Женщинами]Дочери Иерусалима, Я черна и прекрасна, черна, словно шатры Темана и Салма.

6 Не смотрите, что я так смугла, что так солнце меня окрасило. Мои братья на меня разгневались, заставили сторожить их виноградники, и о себе я позаботиться не смогла.

7 [Она говорит с Ним] Люблю тебя всею своей душой. Скажи мне: Где кормишь ты своих овец?Где ты кладёшь их в полдень?Я хочу придти и быть с тобою. Я буду, как нанятая женщина, заботящаяся об овцах друзей твоих.

8 [Он говорит с Ней] Ты такая красавицаи знаешь, конечно, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.

9 Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцовв фараоновой колеснице. Ланиты их в украшенияхи шеи их в убранстве (ожерелиях).

10 -11 Вот украшения для тебя:золотые подвески и серебряное ожерелье. Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.

13 Мой возлюбленный, словно мешочек мирро на шее моей, всю ночь возлежащий между грудей моих.

14 Мой возлюбленный, как гроздь хинны среди виноградников Енгеди.

15 [Он говорит] Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои - голуби.

16 [Она говорит] Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе свежо и чудесно, как свежий луг.

17 Кедры - перекладины нашего дома, а стропила - из елей.