Библия Комментарий Культурно-исторический

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. 00PredOT. 00Pyaty. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Истор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. премуд. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. пророч. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. слов. библио. Пред. еванг. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Посл. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. слов. слов. услов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Библия Комментарий Культурно-исторический

Песня Песней 1

1:1. Лобзание. Поцелуй в губы рассматривался как выражение пылкой любви по всему Ближнему Востоку, хотя в Египте в древности его часто заменяло касание носами.

1:2. Благовоние мастей. Для курения и умащения тела использовали целый ряд благовоний, основными ингредиентами которых были масло и смолы растений, в том числе мирра и ладан (см.: Ис. 60:6; Иер. 6:20). Шафран, аир и алоэ привозили из Индии, корицу — из Шри–Ланки, нард — из Непала. О других способах применения благовоний в библейские времена см. в коммент. к Исх. 30:34–38 и Прит. 7:17 и 27:9.

1:4. Кидар. Кидар — одно из самых могущественных арабских племен в Северной Аравии в период между VIII и IV вв. до н. э. Оно упоминается в ассирийских и нововавилонских хрониках, а в Быт. 25:13 его происхождение возводится к Измаилу (см. коммент. к Быт. 25:12–16; Ис.21:16и42:11). Кидарские шатры делались из шкур животных или тканей, которые натягивались на шесты и представляли собой трехсторонние конструкции. Черный цвет обусловлен, вероятно, тем, что материал покрытия был изготовлен из черной козьей шерсти (см. коммент. к Исх. 26:7–13).

1:10. Золотые подвески с серебряными блестками. Как и в Прит. 25:11, библейский автор использует здесь образ искусно изготовленного ювелирного украшения, чтобы продемонстрировать свою влюбленность. Об украшениях см. также в коммент. к Ис. 3:18–23.

1:12. Мирровый пучок. Мирровые деревья растут к северу от прибрежных холмов Йемена и Омана, в зоне, орошаемой дождями, выпадение которых определяется действием юго–западного муссона. Мирра, красноватая ароматическая смола, каплями сочится из надрезов, сделанных в коре стволов и колючих ветвей. Мирру использовали для изготовления благовоний и в медицинских целях. Ее естественный аромат, несколько напоминающий скипидар, был довольно устойчивым, поэтому ее нередко помещали в саше для усиления сексуального удовольствия или использовали для уничтожения запахов, часто наполнявших в те времена дома. Египтяне носили на шее мешочки с различными благовониями как амулеты.

1:13. Кисть кипера. Речь идет о хенне, или лавсонии (Lawsonia inermis L.), кусте с пахучими белыми цветами. Это растение произрастает во многих районах Среднего Востока и обнаружено даже в гробнице фараона Тутанхамона. Из его листьев получают красную, желтую или оранжевую краску, которую используют для окрашивания волос и других частей тела. Запах этого растения напоминает запах роз.

1:13. Ен–Геди. Оазис, название которого означает «источник козленка», расположен в 35 милях к юго–востоку от Иерусалима, в ложбине на западном берегу Мертвого моря. Обнаруженный раскопками храм 4–го тыс. до н. э. подтверждает древность заселения этой местности.

1:14. Глаза голубиные. Голуби изображались на печатях и других предметах как символ любовной близости или обольщения. Иногда этих птиц воспринимали как вестников любви. В данном случае этот образ подчеркивает обольстительность глаз.