Стихотворное переложение Псалтыря и Евангелий

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Copy. Пс. Матф. Мар. Лук. Иоан.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Стихотворное переложение Псалтыря и Евангелий

Псалтырь 37

Пред лицом нечестивца слепого Я решил наблюдать за собой, Чтоб избегнуть греховного слова, Заключил я уста, как немой. Но все сердце жестоко болело, Хоть смирившись, безгласен стал я, Мысль во мне, возмущаясь, кипела, И вся кровь волновалась моя. И сказал я в тревоге душевной: «Открой, Боже, мне волю твою, Долго ль век мой продлится плачевный, Скоро ль жизнь прекратишь Ты мою? Дней немного Ты дал мне, Превечный, Как ничто, пред Тобою мой век, И как пар или дым скоротечный Жизнь земная твоя, человек. Ты подобен мечте сновиденья, Но всю жизнь, удрученный трудом, Суетясь, собираешь именья, Для чего, сам не зная путем. Только в Боге мое утешенье, Ты грехи мои, Боже простишь И безумных людей угнетенья И хулы от меня удалишь. Молчаливо сношу их удары, От Твоих они, Господи, рук, Но, молюся, умерь Твои кары, Изнемог я от тяжести мук. Тяжелы нам Твои наказанья, Мы поистине дым или пар, Как от моли краса одеянья От Твоих погибаем мы кар. Так услышь меня в скорби ужасной, К моим слезным склонися мольбам. На земле я лишь странник несчастный И исчезну подобно отцам. Но дай, Господи, мне отдохнуть, Прежде чем к ним отправлюсь я в путь».