Стихотворное переложение Псалтыря и Евангелий

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Copy. Пс. Матф. Мар. Лук. Иоан.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151

Стихотворное переложение Псалтыря и Евангелий

Псалтырь 137

Сижу ль я спокойно иль с места встаю, Все зрит Твое мощное око, Ты в самую душу проникнул мою, Мысль видишь мою издалека. Берусь ли за труд, отдыхаю ль от дел, Все знает Твой разум чудесный, Я вымолвить слова еще не успел, Оно для Тебя уж известно. И крепко, Превечный, могучей рукой Меня Ты объемлешь повсюду, И дивен мне промысл вседейственный Твой, Его изумляюсь я чуду. Куда убегу я, в какие места От власти державы Господней? Небес не сокроет меня высота, Не спрячет и глубь преисподней, И если бы крылья дала мне заря, И я бы на них с быстротою Умчался далеко туда за моря, Все был бы Ты, Боже, со мною. Не скроет ли тьма от Господних очей? - Спросил я себя удивленный, Но мрак перед ними безлунных ночей Все то же, что свет полуденный. Во мраке утробы соткал Ты мне плоть, Устроил всю внутренность тела, Чтоб дивную мудрость Твою, мой Господь, Я славил душою всецелой. И видел меня Ты в теченье тех дней, Как власть Твоего же закона Готовила тайно мне остов костей В глуби материнскаго лона. Ты самый зародыш мой там наблюдал И раньше гораздо рожденья Уж в книгу Ты, Боже, Свою записал Всей жизни моей устроенье. О, как Твоя, Господи, мысль высока И как глубоки умозренья, Они многочисленней паче песка И счесть их нет сил и уменья. Когда же, Превечный, безумных людей Карой Ты низложишь святою, - Тех, что в развращении мысли своей Поносят Тебя клеветою? О, я ненавижу их полной душой И прочь от себя отгоняю, Несносен мне их возмутительный рой, Я их за врагов почитаю. Но Боже, прошу и меня вразуми, Мой дух, испытуя, исправи, Неправду и ложь от меня отними, На истинный путь Твой настави.