Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Προς Φιλιππησίους 1

1 Pau/loj Павел kai. и Timo,qeoj Тимофей dou/loi рабы Cristou/ Христа VIhsou/ Иисуса pa/sin всем toi/j a`gi,oij святым evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе toi/j ou=sin сущим evn в Fili,ppoij Филиппах su.n с evpisko,poij епископами kai. и diako,noij\ диаконами

2 ca,rij благодать u`mi/n вам kai. и eivrh,nh мир avpo. от qeou/ Бога patro.j Отца h`mw/n нашего kai. и kuri,ou Господа VIhsou/ Иисуса Cristou/) Христа

3 Euvcaristw/ Благодарю tw/| qew/| Бога mou моего evpi. за pa,sh| всякую th/| mnei,a| память u`mw/n( вашу

4 pa,ntote всегда evn во pa,sh| всяком deh,sei молении mou моем u`pe.r за pa,ntwn всех u`mw/n вас meta. с cara/j радостью th.n de,hsin моление poiou,menoj( делающий

5 evpi. за th/| koinwni,a| общность u`mw/n вашу eivj в to. euvagge,lion благовестии avpo. от th/j prw,thj первого h`me,raj дня a;cri до tou/ nu/n( ныне

6 pepoiqw.j убежденный auvto. @в# самом tou/to( этом o[ti что o` evnarxa,menoj Начавший evn в u`mi/n вас e;rgon дело avgaqo.n доброе evpitele,sei закончит a;cri до h`me,raj дня Cristou/ Христа VIhsou/\ Иисуса

7 kaqw,j как evstin есть di,kaion справедливо evmoi. мне tou/to так fronei/n думать u`pe.r о pa,ntwn всех u`mw/n( вас dia. из&за to. e;cein @того что# имею me я evn в th/| kardi,a| сердце u`ma/j( вас e;n и te в toi/j desmoi/j узах mou моих kai. и evn в th/| avpologi,a| защите kai. и bebaiw,sei упрочении tou/ euvaggeli,ou благовестия sugkoinwnou,j сообщников mou моих th/j ca,ritoj @по# благодати pa,ntaj всех u`ma/j вас o;ntaj) сущих

8 ma,rtuj свидетель ga,r ведь mou мой o` qeo,j( Бог w`j как evpipoqw/ жажду pa,ntaj всех u`ma/j вас evn во spla,gcnoij внутренностях Cristou/ Христа VIhsou/) Иисуса

9 kai. и tou/to @об# этом proseu,comai( молюсь i[na чтобы h` avga,ph любовь u`mw/n ваша e;ti еще ma/llon более kai. и ma/llon более perisseu,h| изобиловала evn в evpignw,sei познании kai. и pa,sh| всяком aivsqh,sei( ощущении

10 eivj чтобы to. dokima,zein распознавать u`ma/j вам ta. diafe,ronta( отличающееся i[na чтобы h=te вы были eivlikrinei/j чистые kai. и avpro,skopoi неспотыкливые eivj в h`me,ran день Cristou/( Христа

11 peplhrwme,noi исполнившиеся karpo.n плодом dikaiosu,nhj праведности to.n dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа eivj в do,xan славу kai. и e;painon похвалу qeou/) Бога

12 Ginw,skein Знать de. же u`ma/j @дать# вам bou,lomai( хочу avdelfoi,( братья o[ti что ta. которое katV по evme. мне ma/llon более eivj в prokoph.n продвижение tou/ euvaggeli,ou благовестия evlh,luqen( пришло

13 w[ste так что tou.j desmou,j узы mou мои fanerou.j явные evn в Cristw/| Христе gene,sqai сделались evn во o[lw| всей tw/| praitwri,w| претории kai. и toi/j loipoi/j остальным pa,sin( всем

14 kai. и tou.j plei,onaj более многочисленные tw/n avdelfw/n братья evn в kuri,w| Господе pepoiqo,taj убежденные toi/j desmoi/j @из&за# уз mou моих perissote,rwj чрезвычайнее tolma/n осмеливаться avfo,bwj бесстрашно to.n lo,gon слово lalei/n) произносить

15 Tine.j Некоторые me.n ведь kai. и dia. из&за fqo,non зависти kai. и e;rin( спора tine.j некоторые de. же kai. и diV через euvdoki,an благое намерение to.n Cristo.n Христа khru,ssousin\ проповедывают

16 oi` одни me.n ведь evx из avga,phj( любви eivdo,tej знающие o[ti что eivj для avpologi,an оправдания tou/ euvaggeli,ou благовестия kei/mai( нахожусь

17 oi` другие de. же evx из evriqei,aj соперничества to.n Cristo.n Христа katagge,llousin( возвещают ouvc не a`gnw/j( чисто oivo,menoi думающие qli/yin угнетение evgei,rein поднять toi/j desmoi/j узам mou) моим

18 ti, что ga,r* ведь plh.n однако o[ti что panti. всяким tro,pw|( способом ei;te и если profa,sei для вида ei;te и если avlhqei,a|( @по# истине Cristo.j Христос katagge,lletai( возвещается kai. и evn в tou,tw| этом cai,rw\ радуюсь avlla. но kai. и carh,somai( буду радоваться

19 oi=da знаю ga.r ведь o[ti что tou/to, это moi мне avpobh,setai выйдет eivj на swthri,an спасение dia. через th/j u`mw/n ваше deh,sewj моление kai. и evpicorhgi,aj поддержку tou/ pneu,matoj Духа VIhsou/ Иисуса Cristou/( Христа

20 kata. по th.n avpokaradoki,an упованию kai. и evlpi,da надежде mou моей o[ti что evn в ouvdeni. ничём aivscunqh,somai( буду пристыжен avllV но evn во pa,sh| всякой parrhsi,a| открытости w`j как pa,ntote всегда kai. и nu/n ныне megalunqh,setai будет возвеличен Cristo.j Христос evn в tw/| sw,mati, теле mou( моем ei;te и если dia. через zwh/j жизнь ei;te и если dia. через qana,tou) смерть

21 evmoi. мне ga.r ведь to. zh/n жить Cristo.j Христос kai. и to. avpoqanei/n умереть ke,rdoj) прибыль

22 eiv если de. же to. zh/n жить evn в sarki,( плоти tou/to, это moi мне karpo.j плод e;rgou\ работы kai. и ti, что ai`rh,somai выберу ouv не gnwri,zw) знаю

23 sune,comai охватываюсь de. же evk с tw/n du,o( двух @сторон# th.n evpiqumi,an желание e;cwn имеющий eivj чтобы to. avnalu/sai развязаться kai. и su.n с Cristw/| Христом ei=nai( быть pollw/| многим @ga.r# ведь ma/llon более krei/sson\ лучше

24 to. de. же evpime,nein оставаться @evn# в th/| sarki. плоти avnagkaio,teron необходимее diV из&за u`ma/j) вас

25 kai. и tou/to @в# этом pepoiqw.j убежденный oi=da знаю o[ti что menw/ останусь kai. и paramenw/ останусь у pa/sin всех u`mi/n вас eivj на th.n u`mw/n ваше prokoph.n продвижение kai. и cara.n радость th/j pi,stewj( веры

26 i[na чтобы to. kau,chma гордость u`mw/n ваша perisseu,h| изобиловала evn в Cristw/| Христе VIhsou/ Иисусе evn во evmoi. мне dia. через th/j evmh/j мое parousi,aj пребывания pa,lin опять pro.j у u`ma/j) вас

27 Mo,non Только avxi,wj достойно tou/ euvaggeli,ou благовестия tou/ Cristou/ Христа politeu,esqe( будьте граждане i[na чтобы ei;te и если evlqw.n пришедший kai. и ivdw.n увидевший u`ma/j вас ei;te и если avpw.n отсутствующий avkou,w я услышал ta. peri. о u`mw/n( вас o[ti что sth,kete стоите evn в e`ni. одном pneu,mati( духе mia/| одной yuch/| душой sunaqlou/ntej состязающиеся th/| pi,stei вере tou/ euvaggeli,ou( благовестия

28 kai. и mh. не pturo,menoi пугаемые evn в mhdeni. ничём u`po. tw/n avntikeime,nwn( противостоящими h[tij то которое evsti.n есть auvtoi/j @для# них e;ndeixij показатель avpwlei,aj( гибели u`mw/n вам de. же swthri,aj( спасения kai. и tou/to это avpo. от qeou/\ Бога

29 o[ti потому что u`mi/n вам evcari,sqh было даровано to. u`pe.r через Cristou/( Христа ouv не mo,non только to. eivj в auvto.n Него pisteu,ein верить avlla. но kai. и to. u`pe.r за auvtou/ Него pa,scein( претерпевать @страдания#

30 to.n auvto.n ту же avgw/na борьбу e;contej имеющие oi-on каковую ei;dete вы увидели evn во evmoi. мне kai. и nu/n ныне avkou,ete слышите evn во evmoi,) мне