Совр. перевод НЗ (IBS)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2

Совр. перевод НЗ (IBS)

К Филимону 1

1 От Павла, осужденного за веру в Христа Иисуса, и от брата Тимофея. Дорогому нашему сотруднику Филимону,

2 сестре Aпфии и соратнику нашему Aрхипу, а также общине, которая встречается в твоем доме.

3 Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Хвала Богу за веру Филимона

4 Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя, дорогой Филимон,

5 так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям.

6 Я молюсь о том, чтобы твоя вера, которой ты деятельно делишься с другими, привела тебя к познанию всех благ, обретаемых нами в Христе.

7 Меня очень радует и утешает твоя любовь: ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.

2. Просьба Павла об Онисиме

8 Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг,

9 я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, старик, а теперь еще и заключенный за веру в Христа Иисуса1, 1) Или: "Я, Павел, посол Христа Иисуса, а теперь еще и заключенный".

10 прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь в тюрьме стал мне сыном.

11 Может быть, раньше он был для тебя и бесполезным, но сейчас он действительно "Полезный"2 и тебе и мне. 2) Имя Онисим означает по-гречески "полезный".

12 Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно что отделить часть самого себя.

13 Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в тюрьме, куда я заключен за проповедь Радостной вести.

14 Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.

15 Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,

16 теперь уже не как раб, а больше чем раб - как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе, и как человек, и как христианин.

17 Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как ты принял бы меня.

18 Если он обидел тебя чем-то, или же должен тебе - считай это моим долгом.

19 Я, Павел, пишу тебе своей рукой и даю расписку в том, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.

20 Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим.

21 Пишу тебе с уверенностью, что ты не только ответишь на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.

22 И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам.

23 Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Христа Иисуса,

24 и мои сотрудники Марк, Aристарх, Димас и Лука.

25 Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.