Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3

Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Нахум 1

1 Вот на горах ноги вестника, возвещающего мир; празднуй, Йеуда, праздники свои, исполняй обеты свои, ибо не пройдет более по тебе злодей, истреблен он совершенно.

2 Поднялся над тобой молот: охраняй крепость, сторожи дорогу, сделай сильными чресла, укрепи мощь (свою)!

3 Ибо возвратил Господь величие Йаакова, как величие Йисраэйля, потому что опустошили их опустошители и ветви их уничтожили.

4 Щит героев его красен, воины его - в багряных (одеждах), как факелы огненные колесницы в день их приготовления, и копья их отравлены.

5 На улицах беснуются колесницы эти, бряцают на площадях, вид их подобен факелам, как молнии мчатся они.

6 Он помнит сильных своих, спотыкаются они на ходу своём, спешат к стене, и прикрытие готово.

7 Ворота рек открылись, и дворец растаял.

8 И царица обнажена (и) унесена, а рабыни ее стонут голосом голубиц, ударяют себя в грудь свою.

9 А Ниневэй - словно пруд, (полный) воды издавна. И они бегут. "Стойте! Стойте!" Но никто не оглядывается.

10 Грабьте серебро, грабьте золото, и нет конца запасам драгоценнейшего, всякой великолепной утвари.

11 Пуст и опустошен, и сердце истаяло, и дрожь в коленях, и содрогание в чреслах всех, и лица всех потемнели.

12 Где жилище львов и пастбище то (для) львят, по которому ходил лев, львица и львенок, и никто не пугал (их)?

13 Лев, терзавший довольно для львят своих и душивший для львиц своих! И наполнил он добычей пещеры свои и жилища свои - растерзанным.

14 Вот Я - на тебя, слово Господа Це-ваота, и сожгу в дыму колесницы ее, и львят твоих пожрет меч, и истреблю с земли добычу твою, и не будет слышен более голос посланца твоего.