РусскийПерво ВЗ (пер. архим. Макария)(Глухарёв М. Я.)3

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. intro. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Есф. Иов. Песн. Дан. Ос. Ам. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3

РусскийПерво ВЗ (пер. архим. Макария)(Глухарёв М. Я.)3

Наум 1

1. Се, на горахъ ноги вјстника, объявляющаго миръ: «празднуй, Iуда, праздники твои, совершай објты твои; ибо не пойдетъ уже по тебј злодјй: всј они погибли».

2. Выступаетъ противъ тебя [1] сокрушитель, оберегай крјпости, стереги дорогу, препояшь чресла, собирай силы много.

3. Ибо возстановляетъ Iегова величіе Iакова и величіе Израиля, потому что обиратели обобрали ихъ, и сучья ихъ обломали.

4. Щитъ ратниковъ его багровъ; въ червленныхъ одеждахъ могучіе; колесницы какъ въ огнј отъ стали; когда онъ ихъ въ ряды становитъ, это лјсъ еловый волнуется.

5. На улицахъ носятся колесницы, бјгаютъ по площадямъ, блескъ отъ нихъ, какъ отъ лампадъ, мелькаютъ — какъ молніи.

6. Храбрыхъ своихъ вызываетъ по имени, и они спотыкаются на бјгу своемъ, спјшатъ къ стјнј ея [2]; щитъ осадный уже устроенъ.

7. Отворились врата потоковъ; и дворецъ разрушается.

8. Рјшено; обнажена; ведутъ ее; и служанки ея стонутъ, какъ голуби, ударяя себя въ сердце.

9. Ниневія была, какъ водоемъ полный водою, со времени ея существованія. А теперь они бјгутъ: «стойте! стойте!» никто не оглядывается.

10. Грабьте серебро, грабьте золото. Нјтъ мјры богатству, множество всякихъ драгоцјнныхъ вещей.

11. Опустошеніе и разореніе, истощена она, и сердце уныло, — и въ колјнахъ трясеніе, и разслабленіе во всјхъ чреслахъ, и лица у всјхъ потеряли краску.

12. Гдј логовище львовъ? и гдј оное гульбище юныхъ львовъ, по которому ходилъ левъ, львица, львиный щенокъ, и никто не пугалъ ихъ?

13. Левъ, ловившій для щенковъ своихъ и давившій для своихъ львицъ, и наполнявшій добычею гнјзда свои, и логовища свои ловлею!

14. Вотъ Я противъ тебя, говоритъ Iегова воинствъ; и сожгу колесницы ея среди дыма, и юныхъ львовъ твоихъ мечъ пожретъ; и положу конецъ хищничеству твоему на землј, и не будетъ уже слышанъ гласъ вјстниковъ твоихъ.

Примјчанія:
[1] Ниневія.
[2] Ниневіи.