(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
(. Матв. Мар. Лук. Iван. Дiї. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Євр. Як. 1Петр. 2Петр. 1Iван. 2Iван. 3Iван. Юд. Об. Пс. Пр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Матвiя 7

1 Не судіть, щоб і ви не були осуджені.

2 Бо яким судом судите, таким і вас осудять; і якою мірою міряєте, такою відміряють і вам.

3 Чого дивишся на сучок в оці брата твого, а колоди у своєму оці не відчуваєш?

4 Або, як скажеш ти братові твоєму: 'Дай, вийму сучок з ока твого', коли колода у власному оці?

5 Лицеміре, спочатку вийми колоду з власного ока, а тоді будеш добре бачити, як вийняти сучок з ока брата твого.

6 Не давайте святого псам і не кидайте перел ваших перед свиньми, щоб вони не потоптали Їх ногами своїми і, обернувшись, не порозривали і вас.

7 Просіть, і буде дано вам; шукайте, і знайдете; стукайте, і відчинять вам.

8 Бо кожен, хто просить — одержує, хто шукає — знаходить, хто стукає — тому відчинять.

9 Чи ж є між вами така людина, яка, коли б син просив у неї хліба, подала б йому камінь?

10 Або, коли б попросив риби, подала б йому гадюку?

11 Коли ж ви, будучи злими, вмієте давати добрі дари дітям вашим, тим паче Отець ваш Небесний дасть блага тим, які будуть просити в Нього?

12 То ж усе, чого ви бажаєте, щоб чинили вам люди, так само чиніть і ви їм, бо в цьому полягає Закон і Пророки.

13 Входьте тісними ворітьми, бо просторі ворота і широка дорога ведуть до загибелі, і багато ідуть ними.

14 Бо тісні ворота і вузька дорога ведуть у життя, і мало хто знаходять їх.

15 Остерігайтесь фальшивих пророків, які приходять до вас в овечій одежі, а всередині — вовки хижі.

16 По плодах їхніх пізнаєте їх. Чи ж збирають виноград з тернини, чи фіги з будяків?

17 Так усяке добре дерево родить плоди добрі, а погане дерево родить і плоди погані.

18 Не може добре дерево родити плоди погані, ані дерево погане родити плоди добрі.

19 Всяке дерево, яке не родить плодів добрих, зрубують і вкидають у вогонь.

20 Отже, по плодах їхніх пізнаєте їх.

21 Не кожен, хто говорить до Мене: 'Господи! Господи!' увійде в Царство Небесне, а той, хто виконує волю Отця Мого Небесного.

22 Багато хто буде казати Мені в той день: 'Господи! Господи! Чи ж не в Твоє ім'я ми пророкували? Чи ж не Твоїм ім'ям демонів виганяли? І чи не Твоїм ім'ям багато чудес творили?'

23 І скажу їм тоді: 'Я ніколи не знав вас! Відійдіть від Мене, ви, що чинили беззаконня'.

24 Отож, кожний, хто слухає слова Мої і виконує їх, подібний до чоловіка мудрого, який збудував дім свій на камені.

25 І полились дощі, і розлились ріки, і зірвалась буря і наперла на дім той, та він не впав, бо на камені був заснований.

26 А кожен, хто слухає слова Мої і не виконує їх, подібний до чоловіка необачного, який збудував дім свій на піску.

27 І полились дощі, і розлились ріки, і зірвалась буря і наперла на дім той, і він упав; і велика була руїна його».

28 І коли Ісус скінчив слова ці, то народ дивувався вченню Його,

29 бо Він навчав їх, як Такий, що має владу, а не як книжники.