Новый Завет, буквальный перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Новый Завет, буквальный перевод

Благовестие по Маттатии 3

1 Во дни же те приходит Иоханан Погружатель, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ Ð² ПуÑтыне иудейÑкой,

2 говорÑ: “КайтеÑÑŒ, ибо приблизилоÑÑŒ ЦарÑтво ÐебеÑноеâ€. [7]

3 Ибо Этот еÑÑ‚ÑŒ, о Ком Ñказано через Ишайю-пророка, говорÑщего: â€œÐ“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚: в пуÑтыне приготовьте путь Яхве, прÑмыми делайте Ñтези Егоâ€.

4 У Ñамого же Иоханана одежда была из верблюжьей шерÑти и поÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ð¹ вокруг чреÑл его; пища же его была лепешки [8] и мед дикий.

5 Тогда выходил к нему Урушалем и вÑÑ Ð˜ÐµÑ…ÑƒÐ´Ð° и вÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑÑ‚ÑŒ иорданÑкаÑ;

6 и они были погружаемы им в Иордане реке, иÑÐ¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ Ð³Ñ€ÐµÑ…Ð¸ Ñвои.

7 Увидев же многих фариÑеев и цадокитов, приходÑщих на погружение его, он Ñказал им: â€œÐžÑ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð³Ð°Ð´ÑŽÐº, кто указал вам Ñбежать от готовÑщегоÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°?

8 Итак, Ñотворите плод, доÑтойный покаÑниÑ,

9 и не подумайте говорить в Ñебе: “Отца имеем Ðбрахама"; ибо говорю вам, что может Бог из камней Ñтих воздвигнуть детей Ðбрахаму.

10 Уже же топор при корне деревьев лежит: итак, вÑÑкое дерево, не творÑщее плода хорошего, ÑрубаетÑÑ Ð¸ в огонь броÑаетÑÑ.

11 Я-то Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽ в воде в покаÑние, а ПриходÑщий [9] за мной – Ñильнейший менÑ, Чей Ñандалий Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтоин развÑзать [10]; Он будет погружать Ð²Ð°Ñ Ð² Духе СвÑтом и огне;

12 Ð§ÑŒÑ Ð²ÐµÑлка [11] в руке Его, и Он прочиÑтит гумно [12] Своё и Ñоберет пшеницу Свою в хранилище, а мÑкину Ñожжет огнем неугаÑимымâ€.

13 Тогда прибывает Йахошуа из Галилеи на Иордан к Иоханану быть погруженным им.

14 Иоханан же препÑÑ‚Ñтвовал Ему, говорÑ: “Я имею нужду Тобой быть погруженным, а Ты приходишь ко мне?"

15 Ответив же, Йахошуа Ñказал ему: “ДопуÑти ÑейчаÑ; ибо так должно нам иÑполнить вÑÑŽ праведноÑÑ‚ÑŒâ€. Тогда допуÑкает Его.

16 ПогрузившиÑÑŒ же, Йахошуа Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ» из воды; и когда Яхве поднÑлÑÑ Ð¸Ð· воды, веÑÑŒ поток СвÑтого Духа Ñошел и почил на Ðем,

17 и Ñказал ему: “Сын Мой, во вÑех пророках Я ожидал ТебÑ, что Ты придешь, и чтобы Я мог пребывать в Тебе. Ибо Ñ‚Ñ‹ – Мой покой; и Ты – Мой Единородный, Который правит вечноâ€. [13]