(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
(. Матв. Мар. Лук. Iван. Дiї. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Євр. Як. 1Петр. 2Петр. 1Iван. 2Iван. 3Iван. Юд. Об. Пс. Пр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Матвiя 2

1 Коли ж Ісус народився у Віфліємі Іудейському за царювання Ірода, прийшли мудреці зі сходу в Єрусалим

2 і питають: «Де є народжений Цар Іудейський? Бо ми бачили зорю Його на сході і прийшли поклонитись Йому».

3 Коли цар Ірод почув це, то стривожився, і весь Єрусалим з ним.

4 І, зібравши всіх первосвящеників і книжників народних, випитував у них, де має народитися Христос.

5 Вони ж відповіли йому: «У Віфліємі Іудейському, бо так написано пророком:

6 'І ти, Віфлієме, земле Іудина, нічим не гірший між князівствами Іудиними, бо з тебе вийде Вождь, Котрий буде пасти народ Мій Ізраїля'».

7 Тоді Ірод покликав таємно мудреців і випитав у них про час, коли з'явилася зоря.

8 І послав Їх у Віфлієм, кажучи: «Ідіть і розвідайте докладно про Немовля, а як знайдете, сповістіть мене, щоб і я пішов поклонитись Йому».

9 Вони ж вислухали царя і пішли. А зоря, яку вони бачили на сході, йшла перед ними, аж поки не прийшла і стала над місцем, де було Немовля.

10 Побачивши ж зорю, вони дуже зраділи.

11 І, увійшовши в дім, знайшли Немовля з матір'ю Його і, впавши, поклонились Йому. І, відкривши скарби свої, піднесли Йому дари: золото, ладан та смирну.

12 А остережені уві сні не вертатись до Ірода, вони повернулись у свою землю іншою дорогою.

13 Як же вони відійшли, ангел Господній явився уві сні Йосифові і сказав: «Встань, візьми Дитя і матір Його та втікай у Єгипет і будь там, аж поки сповіщу тебе, бо Ірод буде шукати Дитятко, щоб убити Його».

14 Він устав, узяв Дитя і матір Його вночі та пішов у Єгипет.

15 І перебував там, аж до смерті Ірода, щоб збулося сказане Господом через пророка, котрий прорік: «З Єгипту покликав Я Сина Мого».

16 Тоді Ірод побачив, що він осміяний мудрецями, дуже розгнівався і послав повбивати всіх дітей у Віфліємі і в усіх околицях його, від двох років і менше, відповідно часу, про який випитав у мудреців.

17 Тоді збулося сказане пророком Єремією, котрий прорік:

18 «Чути голосіння в Рамі, плач і ридання велике: Рахіль плаче за дітьми своїми і не може заспокоїтися, бо їх нема».

19 Коли ж Ірод помер, ангел Господній явився уві сні Йосифові в Єгипті

20 і сказав: «Встань, візьми Дитя і матір Його та йди в землю Ізраїлеву, бо вмерли ті, що шукали душі Дитяти».

21 І він встав, узяв Дитя і матір Його та й прийшов у землю Ізраїлеву.

22 Та, почувши, що Архелай царює в Іудеї замість Ірода, батька свого, побоявся піти туди, а остережений уві сні, пішов у краї Галілейські.

23 І, прийшовши, оселився в місті, що називалось Назаретом, щоб збулося сказане пророками, що Він буде названий Назореєм.