Еврейский Новый Завет

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Введение. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Еврейский Новый Завет

Матитьягу 27

1 Рано утром все руководящие коганим и старейшины собрались вместе, чтобы обсудить, как им казнить Йешуа.

2 Они заковали его в цепи, привели и отдали в руки правителя Пилата.

3 Когда Йегуда, предавший его, увидел, что Йешуа осуждён, он пожалел о соделанном и возвратил тридцать серебряных монет руководящим коганим и старейшинам,

4 говоря: "Я согрешил, предав невинного человека на смерть". "Какое это имеет значение для нас? - ответили они. - Это твои проблемы".

5 Бросив серебро в святилище, он ушёл; затем пошёл и повесился.

6 Руководящие коганим подобрали серебряные монеты и сказали: "Отдавать их в казну Храма запрещено, потому что эти деньги запятнаны кровью".

7 Тогда они решили купить на них поле гончара и устроить на нём кладбище для иностранцев.

8 Вот откуда появилось название "Кровавое поле", употребляемое до сих пор.

9 Тогда исполнилось сказанное пророком Йирмиягу: "И они взяли тридцать серебряных монет, цену, которую народ Израиля согласился заплатить за него,

10 и купили на них поле гончара, как указал мне Господь"*. (*Захария 11:12-13)

11 Тем временем, Йешуа привели к правителю, и правитель спросил его: "Ты ли царь евреев? " Йешуа ответил: "Твои слова".

12 Но когда его начали обвинять руководящие коганим и старейшины, он не отвечал.

13 Тогда Пилат сказал ему: "Разве ты не слышишь все эти обвинения, которые они предъявляют тебе?"

14 Но к великому изумлению правителя, он не сказал ни единого слова в ответ на обвинения.

15 По традиции в день праздника правитель отпускал на свободу одного заключённого, о котором попросит народ.

16 В то время в заключении находился печально известный преступник по имени Бар-Аба.

17 И когда собрался народ, Пилат сказал им: "Кого вы хотите, чтобы я отпустил на свободу, Бар- Абу или Йешуа, называемого 'Мессией'?"

18 Он понимал, что его передали в его руки из зависти.

19 Когда он сидел в суде, его жена послала ему передать: "Не трогай этого невинного. Этой ночью во сне я сильно мучилась из-за него".

20 Но руководящие коганим убедили народ просить освободить Бар- Абу и казнить на стойке Йешуа.

21 "Которого из этих двоих вы хотите, чтобы я отпустил вам?" - спросил правитель. "Бар-Абу!" - ответили они.

22 Пилат сказал им: "Что же мне делать с Йешуа, называемым 'Мессией'?" Они все ответили: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"

23 Когда он спросил: "За что? Какое преступление он совершил?", они закричали ещё громче: "Казни его на стойке!"

24 Когда Пилат увидел, что так он ничего не добьётся, скорее назреет бунт, он взял воду, вымыл руки перед народом и сказал: "Мои руки чисты от крови этого человека; вы ответственны за его смерть".

25 Весь народ ответил: "Его кровь на нас и на наших детях!"

26 Тогда он отпустил БарАбу, а Йешуа, после того, как его избили плетью, отдал на казнь.

27 Солдаты правителя привели Йешуа в здание войскового штаба и весь батальон собрался вокруг него.

28 они сорвали с него одежду и одели на него алую накидку,

29 сплели венок из ветвей терновника и одели ему на голову, а в его правую руку вложили палку. Затем они становились перед ним на колени и насмехались: "Приветствуем тебя, Царь евреев!"

30 Они плевали в него и били палкой по голове.

31 Когда они перестали издеваться над ним, то сняли с него накидку, вновь надели на него одежду и повели казнить на стойке.

32 По дороге они встретили человека из Киренеи по имени Шимон и заставили его нести стойку казни Йешуа.

33 Когда они пришли на место под названием Галголта (что означает "место черепа"),

34 ему дали вино, смешанное с горькой желчью, но пригубив его, он не стал пить.

35 Прибив его гвоздями к стойке, они разделили между собой его одежду, бросая жребий.

36 Потом они сели охранять его.

37 Над головой его сделали надпись, указывающую на его вину:ЭТО ЙЕШУА, ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

38 Затем рядом с ним на стойках были казнены два разбойника, один справа, другой слева от него.

39 Проходившие мимо люди оскорбляли его, качая головой*,(*Псалом 21:8)

40 и говоря: "Что ж, ты можешь разрушить Храм и восстановить его через три дня? Спаси же самого себя, если ты Сын Бога; сойди со стойки!"

41 Подобным образом и руководящие коганим глумились над ним вместе с учителями Торы и старейшинами,

42 "Он спасал других, а самого себя спасти не может!" "Так это и есть Царь Израиля? Пусть же сойдёт со стойки! Тогда мы поверим в него!"

43 "Он доверял Богу? Тогда пусть Бог спасёт его, если он нужен Ему!*(*Псалом 21:9) Ведь он говорил 'Я Сын Божий'!"

44 Даже разбойники, пригвождённые к стойкам рядом с ним, оскорбляли его.

45 0т полудня до трёх часов дня, вся Странабыла окутана тьмой.

46 Примерно около трёх часов Йешуа громко воскликнул: "Эли! Эли! Лама швактани? (Мой Бог! Мой Бог! Почему Ты покинул меня?)"*(*Псалом 21:2)

47 Услышав это, некоторые стоявшие рядом сказали: "Он зовёт Элиягу".

48 Тут же один из них побежал, взял губку, обмакнул её в уксус, закрепил на палке и подал её ему выпить"*.(*Псалом 68:22)

49 Остальные говорили: "Подождём! Посмотрим, придёт ли Элиягу спасти его".

50 Но Йешуа ещё раз громко воскликнул, и дух покинул его.

51 В этот момент парохет в Храме разодралась надвое сверху донизу и случилось землетрясение, и обрушились скалы.

52 Также открылись гробницы и тела многих умерших святых вернулись к жизни;

53 а после того, как Йешуа воскрес, они вышли из гробниц и вошли в святой город, где многие видели их.

54 Когда римский офицер и бывшие с ним, наблюдавшие за Йешуа, увидели землетрясение и всё происходящее, ими овладел ужас, и сказали они: "Он и в самом деле был Божьим сыном ".

55 Там находилось много женщин, наблюдавших издали. Они следовали с Йешуа из Галиля, помогая ему.

56 Среди них были Мирьям из Магдалы, Мирьям, матьЯакова и Йосефа, и мать сыновей Завдая.

57 Ближе к вечеру пришёл богатый человек из Раматаим по имени Йосеф, который был талмидом Йешуа.

58 Он обратился к Пилату и попросил тело Йешуа, и Пилат повелел отдать ему тело.

59 Йосеф забрал тело, завернул его в чистые льняные простыни

60 и положил его в своей гробнице, которую он не так давно вытесал в скале. Завалив вход гробницы огромным камнем, он ушёл.

61 Мирьям из Магдалы и другая Мирьям остались сидеть у гробницы.

62 На следующий день, после приготовления, руководящие коганим и прушимвместе пошли к Пилату

63 и сказали: "Господин, мы вспомнили, как этот обманщик, будучи живым, говорил: 'Я воскресну по прошествии трёх дней'.

64 Поэтому распорядись, чтобы гробница охранялась три дня, иначе придут его талмидим, выкрадут его и скажут людям: 'Он восстал из мёртвых'. И будет последний обман хуже первого".

65 Пилат ответил им: "Можете взять нужную вам стражу. Идите и охраняйте гробницу, как посчитаете нужным".

66 Итак, они пошли и опечатали камень и поставили стражу, чтобы охранять гробницу.