(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
(. Матв. Мар. Лук. Iван. Дiї. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Євр. Як. 1Петр. 2Петр. 1Iван. 2Iван. 3Iван. Юд. Об. Пс. Пр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

(Украинский)Новий Завіт (пер. Г. Деркач)

Матвiя 25

1 Тоді Царство Небесне буде подібне десятьом дівам, котрі, взявши світильники свої, вийшли назустріч женихові.

2 П'ять з них були нерозумні, а п'ять — мудрі.

3 Нерозумні, взявши світильники свої, не взяли з собою оливи.

4 А мудрі разом із світильниками своїми взяли оливи в посудинах своїх.

5 І коли жених забарився, то задрімали всі і поснули.

6 А опівночі залунав крик: 'Ось жених іде, виходьте назустріч йому!'

7 Тоді всі діви встали і поправили світильники свої.

8 Нерозумні ж сказали мудрим: 'Дайте нам вашої оливи, бо світильники наші гаснуть'.

9 А мудрі відповіли: 'Щоб часом не бракувало нам і вам, то підіть краще до продавців і купіть собі'.

10 І коли вони пішли купувати, прийшов жених, і готові, ввійшли з ним на весілля, і двері зачинились.

11 Пізніше прийшли й інші діви і говорять: 'Господи! Господи! Відчини нам!'

12 Він же сказав їм у відповідь: 'Істинно кажу вам: не знаю вас!'

13 Отже, пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, коли Син Людський прийде!

14 І Він зробить так, як один чоловік, від'їжджаючи в чужу країну, покликав слуг своїх і доручив їм майно своє:

15 одному дав він п'ять талантів, другому два, іншому один, кожному за спроможністю його, і негайно від’їхав.

16 Той, що одержав п'ять талантів, пішов і використав їх на діло, і придбав інших п'ять талантів.

17 Так само і той, що одержав два таланти, придбав інших два.

18 Той, що одержав один талант, пішов і закопав його в землю, і сховав срібло господаря свого.

19 По довгому часі вернувся господар рабів тих і зажадав звіту від них.

20 І підійшов той, що взяв пять талантів, і він приніс інших п'ять талантів і сказав: 'Пане, п'ять талантів ти дав мені, ось ще п'ять талантів я придбав на них'.

21 Господар його сказав йому: 'Гаразд, добрий і вірний рабе! У малому був ти вірний, над великим поставлю тебе. Увійди в радість господаря твого'.

22 Підійшов також той, що взяв два таланти, і сказав: 'Пане, два таланти ти дав мені, ось інших два таланти я придбав на них'.

23 Господар його сказав йому: 'Гаразд, добрий і вірний рабе! У малому ти був вірний, над великим поставлю тебе. Увійди в радість господаря твого'.

24 Підійшов і той, що взяв один талант і сказав: 'Пане, я знав тебе, що ти чоловік жорстокий; жнеш, де не сіяв, і збираєш, де не розсипав.

25 І я побоявся, і пішов та й заховав талант твій в землю; ось тобі твоє'.

26 Господар його сказав йому у відповідь: 'Лукавий рабе і лінивий! Ти знав, що я жну, де не сіяв, і збираю, де не розсипав,

27 тому треба було тобі віддати срібло моє купцям, і я, вернувшись, одержав би своє з прибутком.

28 Отож, візьміть у нього талант і дайте тому, що має десять талантів.

29 Бо всякому, хто має, дасться і примножиться; хто ж не має, відніметься від нього і те, що має.

30 А негідного раба вкиньте в темряву кромішню, там буде плач і скрегіт зубів'.

31 Коли ж прийде Син Людський у славі Своїй, і всі святі ангели з Ним, тоді сяде на престолі слави своєї;

32 і зберуться перед Ним усі народи, і відокремить одних від других, як пастир відокремлює овець від козлів;

33 і поставить овець праворуч Себе, а козлів — ліворуч.

34 Тоді скаже Цар тим, що праворуч Нього: 'Прийдіть, благословенні Отця Мого, успадкуйте Царство, приготовлене вам від заснування світу.

35 Бо Я голодував, і ви нагодували Мене; знемагав від спраги, і ви напоїли Мене; чужинцем був, і ви прийняли Мене;

36 був нагим, і ви зодягнули Мене; був хворим, і ви піклувалися Мною; у в'язниці був, і ви відвідали Мене'.

37 Тоді праведники скажуть Йому у відповідь: 'Господи, коли ми бачили Тебе голодним і нагодували, спраглим і напоїли?

38 Коли ми бачили Тебе чужинцем і прийняли? Або нагим, і одягнули?

39 Коли ми бачили Тебе хворим або у в'язниці і відвідали Тебе?'

40 І Цар скаже їм у відповідь: 'Істинно кажу вам: так, як ви зробили це одному з цих братів Моїх менших, те зробили Мені!'

41 Тоді скаже і тим, що ліворуч: 'Ідіть від Мене, прокляті, у вогонь вічний, приготовлений дияволу і ангелам його;

42 бо Я голодував, і ви не нагодували Мене; знемагав від спраги, і ви не напоїли Мене;

43 був чужинцем, і ви не прийняли Мене; був нагим, і ви не одягли Мене; був хворим і у в'язниці, і ви не відвідали Мене'.

44 Тоді вони скажуть Йому у відповідь: 'Господи, коли ми бачили Тебе голодним чи спраглим, чи чужинцем, чи нагим, чи хворим, чи у в'язниці, і не послужили Тобі?'

45 Тоді скаже їм у відповідь: 'Істинно кажу вам: тому, що ви не зробили цього одному з цих менших, то не зробили Мені!'

46 І підуть ці в муку вічну, а праведники — в життя вічне».