Новый Завет, буквальный перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Новый Завет, буквальный перевод

Благовестие по Маттатии 25

1 Тогда будет уподоблено ЦарÑтво ÐебеÑное деÑÑти девам, которые, взÑв Ñветильники Ñвои, вышли на вÑтречу жениха.

2 ПÑÑ‚ÑŒ же из них были глупые, и пÑÑ‚ÑŒ умные;

3 ибо глупые, взÑв Ñветильники Ñвои, не взÑли Ñ Ñобой маÑла;

4 умные же взÑли маÑло в ÑоÑудах Ñо Ñветильниками Ñвоими.

5 Пока же жених медлил, вÑе задремали и Ñпали.

6 Среди же ночи крик ÑделалÑÑ: “Вот, жених, выходите на вÑтречуâ€.

7 Тогда вÑтали вÑе девы те и поправили Ñветильники Ñвои.

8 Глупые же умным Ñказали: “Дайте нам от маÑла вашего, потому что Ñветильники наши гаÑнутâ€.

9 Умные же ответили, говорÑ: “Чтобы не было недоÑтатка нам и вам, пойдите лучше к продавцам и купите Ñебеâ€.

10 Когда же они ушли купить, пришел жених, и готовые вошли вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñвадьбу, и дверь была заперта.

11 ПоÑле же приходÑÑ‚ и оÑтальные девы, говорÑ: “ГоÑподин, гоÑподин! Открой намâ€.

12 Он же, ответив, Ñказал: “ИÑтинно говорю вам: не вижу ваÑâ€.

13 Итак, бодрÑтвуйте, потому что не видите днÑ, ни чаÑа.

14 Ибо как человек, удалÑÑÑÑŒ, позвал Ñвоих рабов и передал им подвлаÑтное Ñвоё;

15 и одному дал пÑÑ‚ÑŒ талантов [79], кому же два, кому же один: каждому по Ñвоей Ñиле; и удалилÑÑ. ТотчаÑ,

16 пойдÑ, получивший пÑÑ‚ÑŒ талантов потрудилÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом них и приобрел иные пÑÑ‚ÑŒ;

17 также, кто два, приобрел иные два;

18 получивший же один, уйдÑ, раÑкопал землю и ÑпрÑтал Ñеребро гоÑподина Ñвоего.

19 По многом же времени приходит гоÑподин рабов тех и Ñчитает Ñлово Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸.

20 И подойдÑ, получивший пÑÑ‚ÑŒ талантов Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‹Ðµ пÑÑ‚ÑŒ талантов, говорÑ: “ГоÑподин, пÑÑ‚ÑŒ талантов мне Ñ‚Ñ‹ передал; вот, иные пÑÑ‚ÑŒ талантов Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»â€.

21 Сказал ему гоÑподин его: “Хорошо, раб добрый и верный, в малом Ñ‚Ñ‹ был верен, над многим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю; войди в радоÑÑ‚ÑŒ гоÑподина твоегоâ€.

22 Подошедший и у кого два таланта, Ñказал: “ГоÑподин, два таланта мне Ñ‚Ñ‹ передал; вот, иные два таланта Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»â€.

23 Сказал ему гоÑподин его: “Хорошо, раб добрый и верный, в малом Ñ‚Ñ‹ был верен, над многим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю; войди в радоÑÑ‚ÑŒ гоÑподина твоегоâ€.

24 Подошедший же и получивший один талант, Ñказал: “ГоÑподин, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» тебÑ, что Ñ‚Ñ‹ – человек жеÑтокий: пожинающий, где не поÑеÑл, и Ñобирающий, откуда не раÑÑыпал;

25 и ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð¸ÑпугавшимÑÑ, Ñ ÑпрÑтал талант твой в земле: вот, имеешь твоёâ€.

26 Ответив же, гоÑподин его Ñказал ему: “Раб Белиала и лени, Ñ‚Ñ‹ знал, что пожинаю, где не поÑеÑл, и Ñобираю, откуда не раÑÑыпал.

27 Итак, нужно было тебе броÑить Ñеребро моё менÑлам, и придÑ, Ñ ÑƒÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ моё Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ.

28 Итак, заберите от него талант и дайте имеющему деÑÑÑ‚ÑŒ талантов;

29 ибо вÑÑкому имеющему будет дано, и приумножитÑÑ, от не имеющего же и что имеет будет отнÑто от него.

30 Рнегодного раба выброÑьте во тьму отдаленную: там будет плач и Ñкрежет зубовâ€.

31 Когда же придет Сын человека в Ñлаве Своей, и вÑе веÑтники Ñ Ðим, тогда ÑÑдет на троне Ñлавы Своей,

32 и будут Ñобраны перед Ðим вÑе народы; и отделит их друг от друга, как паÑтух отделÑет овец от козлов;

33 и поÑтавит овец-то Ñправа от СебÑ, козлов же Ñлева.

34 Тогда Ñкажет Царь тем, кто Ñправа от Ðего: “Придите, благоÑловенные Отца Моего, унаÑледуйте ЦарÑтво, приготовленное вам от оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°.

35 Ибо был Я голоден, и вы дали Мне поеÑÑ‚ÑŒ; жаждал, и напоили МенÑ; чужим [80] был, и принÑли МенÑ;

36 наг, и одели МенÑ; немощен, и призрели МенÑ; в тюрьме был, и пришли ко Мнеâ€.

37 Тогда ответÑÑ‚ Ему праведные, говорÑ: “Яхве, когда Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ увидели голодающим, и накормили? Или жаждущим, и напоили?

38 Когда же Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ увидели чужим, и принÑли? Или нагим, и одели?

39 Когда же Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ увидели немощным, или в тюрьме, и пришли к Тебе?"

40 И ответив, Царь Ñкажет им: “ИÑтинно говорю вам: поÑкольку вы Ñделали одному из Ñтих братьев Моих малейших, Мне вы Ñделалиâ€.

41 Тогда Ñкажет и тем, кто Ñлева: “Идите от МенÑ, проклÑтые, в огонь вечный, приготовленный Сатане и веÑтникам его.

42 Ибо был Я голоден, и вы не дали Мне поеÑÑ‚ÑŒ; жаждал, и не напоили МенÑ;

43 чужим был, и не принÑли МенÑ; наг, и не одели МенÑ; немощным и в тюрьме, и не призрели МенÑâ€.

44 Тогда ответÑÑ‚ и они, говорÑ: “Яхве, когда Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ увидели голодающим, или жаждущим, или чужим, или нагим, или немощным, или в тюрьме, и не поÑлужили Тебе?"

45 Тогда ответит им, говорÑ: “ИÑтинно говорю вам: поÑкольку вы не Ñделали одному из Ñтих малейших, и Мне не Ñделалиâ€.

46 И уйдут Ñти в наказание вечное, праведные же в жизнь вечнуюâ€.