Український Новий Заповіт (Пер. WBTC)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матв. Мар. Лук. Iоан. Дiї. Яков. 1Пет. 2Пет. 1Iоан. 2Iоан. 3Iоан. Юди. Рим. 1Кор. 2Кор. Ґал. Еф. Фил. Кол. 1Сал. 2Сал. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Євр. Одкровен.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Український Новий Заповіт (Пер. WBTC)

Вiд Матвiя 23

1 Тоді Ісус промовив до народу і Своїх учнів:

2 «Книжники та фарисеї мають повноваження тлумачити Закон Мойсеїв.

3 То ж ви робіть і дотримуйтеся всього, чого вони навчають, та не робіть того, що вони роблять. Бо вони лише говорять про Закон, але самі його не виконують.

4 Вони встановлюють суворі правила, котрих важко дотримуватися, кладуть цей тягар на плечі людей і примушують нести його, та самі не хочуть і пальцем поворухнути.

5 Всі їхні діяння - про людське око. Вони роблять більшими свої філактерії та довшими китиці на вбранні своєму.

6 Вони прагнуть зайняти кращі місця на бенкетах і найпочесніші місця в синаіоіах.

7 Також полюбляють, щоб їх шанобливо вітали на багатолюдних майданах, щоб називали їх вчителями.

8 Не дозволяйте, щоб звали вас вчителями, бо один у вас Вчитель, а всі ви - лише брати та сестри.

9 Не називайте нікого на землі отцем своїм, бо лише один Отець у вас - на Небі.

10 Так само хай не звуть вас господарями, бо лише один у вас Господар - це Христос.

11 Але найбільшим серед вас має бути слуга ваш.

12 І хто підносить себе, вихваляючи, той буде принижений, а хто принижує себе, того буде піднесено.

13 Горе вам, лицеміри, книжники та фарисеї! Ви зачиняєте людям двері до Царства Небесного. Самі ви не входите до нього і не даєте ввійти тим, хто заслуговує.

15 Горе вам, лицеміри, книжники і фарисеї! Ви йдете землями, пливете морями, щоб залучити на свій бік хоча б одного прихильника, а коли навчите його, то робите його вдвічі гіршим за себе, і разом ви заслуговуєте на пекло.

16 Горе вам, сліпі поводирі, які говорять: «Якщо хто клянеться храмом, то це нічого не означає, а якщо клянеться золотом, що в храмі, то мусить виконати обіцянку.»

17 Ви нерозумні сліпці! Що важливіше - золото, чи храм, що освячує його?

18 Ви кажете: «Якщо хтось вівтарем клянеться, то це нічого не означає, а якщо клянеться дарами, що на ньому, то мусить виконати обіцяне».

19 Сліпці! Що важливіше - дари, чи вівтар, що освячує їх?

20 Отже, якщо хто клянеться вівтарем, той клянеться й дарами, що на ньому.

21 Якщо хтось клянеться храмом, то також клянеться і Тим, Хто перебуває в ньому.

22 Якщо хтось клянеться Небом, то клянеться і престолом Господнім і Тим, Хто сидить на ньому.

23 Горе вам, лицеміри, книжники і фарисеї! Ви віддаєте Богу десяту частину від усього, що маєте, - навіть урожаю м'яти, кропу та тмину, але нехтуєте більш важливим ученням Закону: справедливістю, милосердям та вірністю. Слід виконувати головніше, не забуваючи й про інше.

24 Сліпі поводирі! Проціджуєте трунок, щоб не ковтнути комаху, а потім ковтаєте верблюда!

25 Горе вам, лицеміри, книжники та фарисеї! Ви миєте свої чашки й миски ззовні, а всередині вони наповнені тим, що ви придбали, ошукуючи ближніх та потураючи своїм примхам.

26 Сліпі фарисеї! Спершу помийте чашки і миски свої зсередини, щоб були вони чисті з обох боків.

27 Горе вам, лицеміри, книжники й фарисеї! Ви подібні до тієї могили, що гарно пофарбована ззовні, а всередині повна кісток мерців і різноманітних нечистот.

28 Отак і ви позірно показуєте, що зовні ви справедливі, а насправді повні лицемірства й беззаконня.

29 Горе вам, лицеміри, книжники та фарисеї! Ви будуєте гробниці пророкам і прикрашаєте могили праведних,

30 кажучи: «Якби ми жили за часів прабатьків своїх, то не були б причетні до пролиття крові пророків».

31 Отже, ви свідчите проти себе тим, що ви є сини вбивць пророків.

32 Тож доводьте до кінця справу ваших предків!

33 Ви, виплодки зміїні! Як можете ви уникнути покарання пеклом?

34 Слухайте! Я посилаю до вас пророків, мудреців та книжників. Деяких ви вб'єте і розіпнете. Інших битимете батогами в синаіоіах і переслідуватимете з міста до міста.

35 Бути вам винними за всю кров невинну, пролиту на землі: від крові праведного Авеля до крові Захарії сина Варахії, що його ви вбили між святилищем храму та вівтарем.

36 Істинно кажу вам: кара за все це ляже на людей цього покоління.

37 О, Єрусалиме, Єрусалиме, який вбиває пророків і кидає каміння в посланців Бога! Скільки разів хотів Я зібрати дітей твоїх разом, мов та квочка курчат своїх під крило, та ви цього не бажали!

38 От і дім ваш лишиться порожнім. Тож кажу Я вам, що не побачите Мене віднині,

39 аж доки не скажете: «Благословенний той, хто приходить в ім'я Господнє».