Новый Завет, буквальный перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Новый Завет, буквальный перевод

Благовестие по Маттатии 21

1 И когда они приблизилиÑÑŒ к Урушалему и пришли в Бет-Ð¤Ð°Ð³Ñ Ð½Ð° гору МаÑличную, тогда Йахошуа поÑлал двух учеников,

2 Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð¼: “Идите в Ñеление, которое напротив ваÑ, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚Ðµ оÑлицу привÑзанную и оÑленка Ñ Ð½ÐµÐ¹; отвÑзав, приведите Мне.

3 И еÑли кто-нибудь вам Ñкажет что-нибудь, Ñкажете: “Яхве в них имеет нужду"; Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ пошлет их.

4 Это же произошло, чтобы иÑполнилоÑÑŒ Ñказанное через пророка, говорÑщего:

5 “Скажите дочери Сиона: вот, Царь твой приходит к тебе, кроткий и взошедший на оÑлицу и на оÑленка, Ñына подъÑремногоâ€.

6 Ученики же, Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ Ñделав, как повелел им Йахошуа,

7 повели оÑлицу и оÑленка и положили на них гиматии, и Он Ñел поверх них.

8 МногочиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ толпа разоÑтлала Ñвои гиматии на дороге, иные же Ñрезали ветви Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² и раÑÑтилали по дороге;

9 толпы же, идущие впереди Ðего и Ñледующие, кричали, говорÑ: “О, ÑпаÑи, Сын Давида! БлагоÑловен ПриходÑщий во Ð¸Ð¼Ñ Ð¯Ñ…Ð²Ðµ! О, ÑпаÑи в выÑочайших!"

10 И когда вошел Он в Урушалем, взволновалÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ город, говорÑ: “Кто Этот?"

11 Толпы же говорили: “Этот – пророк Йахошуа из Ðазарета ГалилейÑкогоâ€.

12 И вошел Йахошуа в храм, и выгнал вÑех продающих и покупающих в храме, и Ñтолы менÑл опрокинул и прилавки продающих голубей. Из глаз Его вышли лучи, уÑтрашившие их и обратившие их в бегÑтво [67].

13 И говорит им: “ÐапиÑано: “Дом Мой Домом молитвы назоветÑÑâ€, вы же его делаете пещерой террориÑтовâ€.

14 И подошли к Ðему Ñлепые и хромые в храме, и Он иÑцелил их.

15 Увидев же удивительное, что Он Ñделал, и детей, кричащих в храме: “О, ÑпаÑи, Сын Давида!†– первоÑвÑщенники и пиÑцы вознегодовали

16 и Ñказали Ему: “Слышишь, что Ñти говорÑÑ‚?†Йахошуа же говорит им: “Да! Разве вы никогда не прочитали: “Из уÑÑ‚ младенцев и ÑоÑущих Ты уÑтроил Себе хвалу"?

17 И оÑтавив их, вышел наружу города в Бет-Ðни и водворилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼.

18 Поутру же, возвращаÑÑÑŒ в город, Он проголодалÑÑ

19 и, увидев одинокую Ñмоковницу на дороге, подошел к ней и ни единого не нашел на ней, кроме только лиÑтьев, и говорит ей: “Да не будет уже от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð° вовекâ€. И Ñмоковница Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñохла.

20 И увидев, ученики удивилиÑÑŒ, говорÑ: “Как Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñохла Ñмоковница?"

21 Ответив же, Йахошуа Ñказал им: “ИÑтинно говорю вам: еÑли будете иметь веру и не уÑомнитеÑÑŒ, не только то, что Ñо Ñмоковницей Ñделаете, но и еÑли горе Ñтой [68] Ñкажете: “поднимиÑÑŒ и броÑÑŒÑÑ Ð² мореâ€, – будет.

22 И вÑÑ‘, Ñколько ни попроÑите в молитве, веруÑ, получитеâ€.

23 И когда Он пришел в храм, подошли к Ðему учащему первоÑвÑщенники и Ñтарейшины народа, говорÑ: “По какому праву Ñто делаешь?â€, и: “Кто Тебе дал Ñту влаÑÑ‚ÑŒ?"

24 Ответив же, Йахошуа Ñказал им: “Спрошу Ð²Ð°Ñ Ð¸ Я одно Ñлово, которое еÑли Ñкажете Мне, и Я вам Ñкажу, по какому праву Ñто делаю:

25 погружение Иоханана откуда было: Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° или от людей?†Они же размышлÑли в Ñебе, говорÑ: “ЕÑли Ñкажем: â€œÑ Ð½ÐµÐ±Ð°â€, Ñкажет нам: “Тогда почему не поверили ему?"

26 ЕÑли же Ñкажем: “от людейâ€, – боимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñ‹, ибо вÑе как пророка имеют Иохананаâ€.

27 И ответив Йахошуа, Ñказали: “Ðе видимâ€. Сказал им и Он: “И Я не говорю вам, по какому праву Ñто делаю.

28 Ркак вам кажетÑÑ? Человек имел двоих детей; и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº первому, Ñказал: “ДитÑ, иди ÑегоднÑ, работай в виноградникеâ€.

29 Он же, ответив, Ñказал: “Ðе хочуâ€. ПоÑле же, раÑкаÑвшиÑÑŒ, ушел.

30 ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¶Ðµ ко второму, он Ñказал так же. Тот же, ответив, Ñказал: “Я, гоÑподинâ€, и не ушел.

31 Кто из двух Ñотворил желание отца?†ГоворÑÑ‚: “Первыйâ€. Говорит им Йахошуа: “ИÑтинно говорю вам: Ñборщики податей и проÑтитутки вперед Ð²Ð°Ñ Ð² ЦарÑтво Божье.

32 Ибо пришел Иоханан к вам по пути праведноÑти, и не поверили ему, Ñборщики же податей и проÑтитутки поверили ему; вы же, увидев, не раÑкаÑлиÑÑŒ и поÑле, чтобы поверить ему.

33 Иную притчу поÑлушайте. Был человек домохозÑин, который наÑадил виноградник и оградой Ð¾Ð±Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾, и выкопал в нем точило, и поÑтроил башню, и Ñдал его земледельцам, и удалилÑÑ.

34 Когда же приблизилÑÑ Ñрок плодов, поÑлал рабов Ñвоих к земледельцам взÑÑ‚ÑŒ плоды его;

35 и взÑв рабов его, земледельцы кого-то выÑекли, кого же убили, кого же побили камнÑми.

36 ОпÑÑ‚ÑŒ он поÑлал иных рабов, больше прежних, и Ñделали им так же.

37 ПоÑле же, поÑлал к ним Ñына Ñвоего, говорÑ: “УÑтыдÑÑ‚ÑÑ Ñына моегоâ€.

38 Земледельцы же, увидев Ñына, Ñказали между Ñобой: “Этот – наÑледник; давайте Ñюда, убьем его и завладеем наÑледÑтвом егоâ€.

39 И взÑв его, выброÑили вон из виноградника и убили.

40 Итак, когда придет гоÑподин виноградника, что Ñделает земледельцам тем?"

41 ГоворÑÑ‚ Ему: “Злых жеÑтоко погубит их, а виноградник отдаÑÑ‚ иным земледельцам, которые отдадут ему плоды в Ñроки Ñвоиâ€.

42 Говорит им Йахошуа: “Разве никогда вы не прочитали в ПиÑаниÑÑ…: “Камень, который отвергли домоÑтроители, Ñтот был Ñделан во главу угла; от Яхве ÑделалоÑÑŒ Ñто, и удивительно в глазах наших"?

43 ПоÑтому говорю вам: будет взÑто от Ð²Ð°Ñ Ð¦Ð°Ñ€Ñтво Божье и дано народу, делающему плоды егоâ€.

44 И уÑлышав притчи Его, первоÑвÑщенники и фариÑеи понÑли, что о них говорит,

45 и ища Его Ñхватить, побоÑлиÑÑŒ толп, поÑкольку они имели Его за пророка.