Український Новий Заповіт (Пер. WBTC)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матв. Мар. Лук. Iоан. Дiї. Яков. 1Пет. 2Пет. 1Iоан. 2Iоан. 3Iоан. Юди. Рим. 1Кор. 2Кор. Ґал. Еф. Фил. Кол. 1Сал. 2Сал. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Євр. Одкровен.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Український Новий Заповіт (Пер. WBTC)

Вiд Матвiя 2

1 Ісус народився в юдейському місті Віфлеємі за царювання Ірода. Згодом до Єрусалиму прийшли мудреці зі Сходу.

2 Вони спитали: «Де новонароджений цар Юдейський? Ми прагнемо знати, бо бачили Його зірку, коли вона зійшла. Ми прийшли поклонитися Йому».

3 Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму.

4 Він зібрав усіх первосвящеників та книжників юдейських і запитав їх, де має народитися Христос.

5 Вони сказали йому: «У Віфлеємі, в Юдеї, бо ось що написано пророком:

6 «Ти, Віфлеєме, що в землі Юди, зовсім не останній серед міст Юди, бо з тебе вийде правитель, який буде пастирем народу Мого - Ізраїлю».

7 Тоді Ірод покликав мудреців, щоб зустрітися таємно, і точно з'ясував у них, коли зійшла зоря.

8 Пославши їх до Віфлеєму, він звелів: «Ідіть та добре розпитайте про Дитя, а коли знайдете, то сповістіть мене, щоб я теж міг піти й поклонитися Йому».

9 Вони вислухали царя та й пішли. І зоря, схід якої вони бачили, йшла поперед них, доки не зупинилася над місцем, де була Дитина.

10 Коли вони побачили те, велика радість охопила їх.

11 Вони ввійшли до оселі й побачили Дитину з Марією, Його матір'ю. Вони впали ниць перед Ним, щоб поклонитися Йому. Тоді, відкривши свої скарбниці, піднесли Йому дарунки: золото, ладан та смирну.

12 Оскільки Бог явився їм вві сні й попередив, щоб не поверталися до Ірода, вони рушили до своєї землі іншим шляхом.

13 Після того, як вони вирушили в дорогу, ангел Господній явився Йосипу вві сні й сказав: «Вставай, візьми Дитину та Її матір і тікайте до Єгипту. Залишайтеся там, поки Я не скажу, бо Ірод шукатиме Дитя, щоб убити Його».

14 Йосип встав, взяв Дитя та матір Його вночі та й пішов до Єгипту.

15 І він залишався там аж до смерті Іродової, щоб збулося сказане Богом, який устами пророка провіщав: «Я покликав Свого Сина з Єгипту».

16 Коли Ірод побачив, що мудреці його обманули, то дуже розлютився й наказав повбивати у Віфлеємі та його околицях усіх дворічних і молодших за віком хлопчиків. (Визначивши вік з того, про що розповіли йому мудреці).

17 Тоді справдилося те, що було мовлено вустами пророка Єремії:

18 «В Рамі було чути звуки ридань та голосіння. То Рахиль плакала за дітьми своїми, незважаючи на втішання, бо не було вже дітей її на світі».

19 По смерті Ірода ангел Господній явився Йосипу вві сні в Єгипті й мовив: «Вставай, візьми Дитя та Його матір і йди в землю Ізраїльську,

20 бо вмерли ті, хто прагнув відняти життя Дитини».

21 І він встав, і взяв Дитя та Його матір, і вирушив до землі Ізраїльської.

22 Однак почувши, що в Юдеї замість батька - Ірода - царює син його Архелай, Йосип побоявся йти туди. Але, попереджений вві сні, він покинув Єгипет і подався до Ґалілейської землі.

23 Прибувши туди, він оселився у місті Назареті, аби збулося пророками сказане, що назвуть Його Назаритянином.