Новый Завет - на церковнославянском языке (современным шрифтом)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Новый Завет - на церковнославянском языке (современным шрифтом)

Матфея 2

1 Иисусу же рождшуся в вифлеемe иудейстeм во дни ирода царя, се, волсви от восток приидоша во иерусалим, глаголюще:

2 гдe есть рождейся царь иудеиский? видeхом бо звeзду его на востоцe и приидохом поклонитися ему.

3 Слышав же ирод царь смутися, и весь иерусалим с ним.

4 И собрав вся первосвященники и книжники людския, вопрошаше от них: гдe Христос раждается?

5 Они же рекоша ему: в вифлеемe иудейстeм, тако бо писано есть пророком:

6 и ты, вифлееме, земле иудова, ни чимже менши еси во владыках иудовых: из тебе бо изыдет вождь, иже упасет люди моя Израиля.

7 Тогда ирод тай призва волхвы, и испытоваше от них время явльшияся звeзды,

8 и послав их в вифлеем, рече: шедше испытайте извeстно о отрочати: егда же обрящете, возвeстите ми, яко да и аз шед поклонюся ему.

9 Они же послушавше царя, идоша. И се, звeзда, юже видeша на востоцe, идяше пред ними, дондеже пришедши ста верху, идeже бe отроча.

10 Видeвше же звeзду, возрадовашася радостию велиею зeло,

11 и пришедше в храмину, видeша отроча с мариею Материю его, и падше поклонишася ему: и отверзше сокровища своя, принесоша ему дары, злато и ливан и смирну.

12 И вeсть приемше во снe не возвратитися ко ироду, иным путем отидоша во страну свою.

13 Отшедшым же им, се, ангел Господень во снe явися иосифу, глаголя: востав поими отроча и Матерь его, и бeжи во египет, и буди тамо, дондеже реку ти: хощет бо ирод искати отрочате, да погубит е.

14 Он же востав, поят отроча и Матерь его нощию, и отиде во египет,

15 и бe тамо до умертвия иродова: да сбудется реченное от Господа пророком, глаголющим: от египта воззвах Сына моего.

16 Тогда ирод видeв, яко поруган бысть от волхвов, разгнeвася зeло и послав изби вся дeти сущыя в вифлеемe и во всeх предeлeх его, от двою лeту и нижайше, по времени, еже извeстно испыта от волхвов.

17 Тогда сбыстся реченное иеремием пророком, глаголющим:

18 глас в рамe слышан бысть, плачь и рыдание и вопль мног: рахиль плачущися чад своих, и не хотяше утeшитися, яко не суть.

19 Умершу же ироду, се, ангел Господень во снe явися иосифу во египтe,

20 глаголя: востав поими отроча и Матерь его и иди в землю Израилеву, изомроша бо ищущии души отрочате.

21 Он же востав, поят отроча и Матерь его и прииде в землю Израилеву.

22 Слышав же, яко архелай царствует во иудеи вмeсто ирода отца своего, убояся тамо ити: вeсть же приемь во cнe, отиде в предeлы галилейския.

23 И пришед вселися во градe нарицаемeм назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.


Проповеди и книги - онлайн e-istina.org