Новый Завет, буквальный перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Новый Завет, буквальный перевод

Благовестие по Маттатии 14

1 Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑлышал Герод четвертовлаÑтник Ñлух об Йахошуа

2 и Ñказал Ñлугам Ñвоим: “Этот – Иоханан Погружатель; он воÑÑтавлен из мертвых, и поÑтому Ñилы дейÑтвуют в немâ€.

3 Ибо Герод, Ñхватив Иоханана, Ñковал и положил в тюрьму из-за Геродиады, жены Филиппа, брата Ñвоего;

4 ибо говорил Иоханан ему: “Ðе позволено тебе иметь еёâ€.

5 И Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ убить, Герод иÑпугалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñ‹, потому что они имели его как пророка.

6 Ð’ ÑлучившийÑÑ Ð¶Ðµ день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð° ÑплÑÑала дочь Геродиады поÑреди и угодила Героду,

7 отчего Ñ ÐºÐ»Ñтвой он иÑповедал ей дать, чего бы она ни попроÑила Ñебе.

8 Она же, Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Ñвоей, говорит: “Дай мне Ñюда на блюде голову Иоханана ПогружателÑâ€.

9 И опечаленный царь ради клÑтв и Ñовозлежащих повелел дать,

10 и, поÑлав, обезглавил Иоханана в тюрьме;

11 и была принеÑена голова его на блюде и дана девице, а она принеÑла её матери Ñвоей.

12 И придÑ, ученики его взÑли труп и похоронили его; и придÑ, Ñообщили Йахошуа.

13 УÑлышав же, Йахошуа возвратилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° на лодке в пуÑтынное меÑто оÑобо; и уÑлышав, толпы поÑледовали за Ðим пешком из городов.

14 И выйдÑ, Он увидел многую толпу, и ÑжалилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними и иÑцелил немощных их.

15 Когда же наÑтал вечер, подошли к Ðему ученики, говорÑ: “МеÑто Ñто пуÑтынное, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ прошло; отпуÑти толпы, чтобы ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð² ÑелениÑ, купили Ñебе пищуâ€.

16 Сказал же им: “Ðе имеют нужды уйти; дайте им вы поеÑÑ‚ÑŒâ€.

17 Они же говорÑÑ‚ Ему: “Ðе имеем здеÑÑŒ, кроме пÑти хлебов и двух рыбâ€.

18 Он же Ñказал: “ÐеÑите Мне их Ñюдаâ€.

19 И приказав толпам возлечь на траве, взÑв Ñти пÑÑ‚ÑŒ хлебов и Ñти две рыбы, воззрев на небо, Он благоÑловил и, преломив, дал ученикам хлебы, ученики же – толпам.

20 И поели вÑе и наÑытилиÑÑŒ, и подобрали оÑтававшихÑÑ ÐºÑƒÑков двенадцать полных коробов.

21 Евших же мужей было около пÑти Ñ‚Ñ‹ÑÑч (кроме женщин и детей).

22 И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавил Он учеников войти в лодку и идти вперед Ðего на противоположную Ñторону, доколе не отпуÑтит толпы.

23 И отпуÑтив толпы, взошел на гору помолитьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ. Когда же наÑтал вечер, был там один.

24 Лодка же уже отÑтоÑла от земли на много Ñтадий [51], Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ибо ветер был противный.

25 Ð’ четвертую же Ñтражу ночи Он пришел к ним, раÑÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ морю.

26 Ученики же, увидев Его раÑхаживающим по морю, были потрÑÑены, говорÑ: “Это – призрак"; и от Ñтраха закричали.

27 Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñказал им, говорÑ: “МужайтеÑÑŒ, Я – Яхве, не бойтеÑÑŒâ€.

28 Ответив же ему, Кифа Ñказал: “ГоÑподин, еÑли Ты – Яхве, повели мне прийти к Тебе по водамâ€.

29 Он же Ñказал: “Придиâ€. И ÑÐ¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸, Кифа зараÑхаживал по водам и пришел к Йахошуа.

30 Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð¶Ðµ ветер, иÑпугалÑÑ Ð¸, начав тонуть, закричал, говорÑ: “Яхве, ÑпаÑи менÑ!"

31 Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Йахошуа, протÑнув руку, подхватил его и говорит ему: “Маловер, зачем Ñ‚Ñ‹ уÑомнилÑÑ?"

32 И когда они взошли в лодку, переÑтал ветер.

33 Те же, что в лодке, низко поклонилиÑÑŒ Ему, говорÑ: “ИÑтинно Ты – Сын Божийâ€.

34 И переправившиÑÑŒ, они пришли на землю в Киннерет.

35 И узнав Его, люди того меÑта поÑлали во вÑÑŽ округу ту, и принеÑли Ему вÑех больных,

36 и умолÑли Его, чтобы только коÑнутьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð•Ð³Ð¾; и Ñколько их ни коÑнулоÑÑŒ, были ÑпаÑены.