Библия Комментарий Культурно-исторический

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. 00PredOT. 00Pyaty. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Истор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. премуд. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. пророч. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. слов. библио. Пред. еванг. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Посл. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. слов. слов. услов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5

Библия Комментарий Культурно-исторический

Малахия 1

1:3. Горы Исава. «Торами Исава», вероятно, называли горную местность Сеир (Быт. 36:8,9, 21), расположенную в восточной части пустыни Негев. Гора Сеир упоминается в Писании (напр.: Быт. 14:6; Втор. 2:1). По всей вероятности, так обозначалась южная часть Эдома, между вади al–Ghuwayr и Ras en–Naqb.

1:4,5. Эдом в V в. до н. э. Хотя Эдом, по всей видимости, не присоединился к мятежу против вавилонского правления в VI в. до н. э., его территория подвергалась нападению со стороны последнего вавилонского царя Набонида. О разрушительных последствиях этих военных кампаний говорится у Авдия, Иеремии (гл. 49) и Иезекииля (гл. 25), однако в Книге Пророка Малахии подразумевается, что эдомитяне еще не покинули эту территорию. В V в. до н. э. Эдом поддерживал определенные экономические отношения с Левантом и Восточным Средиземноморьем; известно также, что в этот период здесь появились новые группы населения. Среди них, по–видимому, были кидариты (кедариты), которые обитали в Сирийской пустыне к юго–востоку от Дамаска и совершали набеги, продвигаясь на юг вплоть до Моава и Эдома. Кроме того, набатеи, которые завоевали Эдом в конце III в. до н. э., могли начать перемещаться на север в этот регион из Аравийской пустыни.

1:8. Принесение в жертву увечных животных. С прекращением субсидирования со стороны персидского правительства (см. коммент. к 3:10) принимались различные способы урезания расходов. Вероятно, одним из них было ослабление требований по отношению к качеству жертвенных животных.

1:12. Трапеза Господня. Это выражение встречается в Ветхом Завете только здесь. Слово, переведенное как «трапеза», использовалось и в буквальном, и в переносном смысле для обозначения стола (напр.: Ис. 65:11; ☼ в русском переводе — «трапеза»). В Иез. 40:39–43 упоминаются столы у ворот в притворе, которые использовались для заклания жертвенных животных или для хранения утвари. В контексте Мал. 1:12 «трапеза Господня» является синонимом жертвенника, который осквернили израильтяне. Метафора «трапезы» обусловлена символикой жертвоприношений, составляющих «пищу» Бога. Обсуждение этого образа см. в коммент. к Лев. 1:2.