Церковнославянская Библия (современная орфография)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Церковнославянская Библия (современная орфография)

От Луки 1

1 Понеже убо мнози начаша чинити повесть о извествованных в нас вещех,

2 якоже предаша нам, иже исперва самовидцы и слуги бывшии словесе:

3 изволися и мне последовавшу выше вся испытно, поряду писати тебе, державный феофиле,

4 да разумееши, о нихже научился еси словесех утверждение.

5 Бысть во дни ирода царя иудейска, иерей некий, именем захариа, от дневныя чреды авиани: и жена его от дщерей аароновех, и имя ей елисаветь.

6 Беста же праведна оба пред Богом, ходяща во всех заповедех и оправданиих Господних безпорочна.

7 И не бе има чада, понеже елисаветь бе неплоды, и оба заматоревша во днех своих беста.

8 Бысть же служащу ему в чину чреды своея пред Богом,

9 по обычаю священничества ключися ему покадити вшедшу в церковь Господню:

10 и все множество людий бе молитву дея вне, в год фимиама:

11 явися же ему ангел Господень, стоя о десную олтаря кадилнаго:

12 и смутися захариа видев, и страх нападе нань.

13 Рече же к нему ангел: не бойся, захарие: зане услышана бысть молитва твоя, и жена твоя елисаветь родит сына тебе, и наречеши имя ему иоанн:

14 и будет тебе радость и веселие, и мнози о рождестве его возрадуются:

15 будет бо велий пред Господем: и вина и сикера не имать пити, и Духа святаго исполнится еще из чрева матере своея:

16 и многих от сынов израилевых обратит ко Господу Богу их:

17 и той предидет пред ним духом и силою илииною, обратити сердца отцем на чада, и противныя в мудрости праведных, уготовати Господеви люди совершены.

18 И рече захариа ко ангелу: по чесому разумею сие? аз бо есмь стар, и жена моя заматоревши во днех своих.

19 И отвещав ангел рече ему: аз есмь гавриил предстояй пред Богом, и послан есмь глаголати к тебе и благовестити тебе сия:

20 и се, будеши молчя и не могий проглаголати, до негоже дне будут сия: зане не веровал еси словесем моим, яже сбудутся во время свое.

21 И беша людие ждуще захарию: и чудяхуся коснящу ему в церкви.

22 Изшед же не можаше глаголати к ним: и разумеша, яко видение виде в церкви: и той бе помавая им, и пребываше нем.

23 И бысть яко исполнишася дние службы его, иде в дом свой.

24 По сих же днех зачат елисаветь жена его, и таяшеся месяц пять, глаголющи:

25 яко тако мне сотвори Господь во дни, в няже призре отяти поношение мое в человецех.

26 В месяц же шестый послан бысть ангел гавриил от Бога во град галилейский, емуже имя назарет,

27 к Деве обрученней мужеви, емуже имя иосиф, от дому давидова: и имя Деве Мариамь.

28 И вшед к ней ангел рече: радуйся, благодатная: Господь с тобою: благословена ты в женах.

29 Она же видевши смутися о словеси его и помышляше, каково будет целование сие.

30 И рече ангел ей: не бойся, Мариамь: обрела бо еси благодать у Бога.

31 И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус:

32 сей будет велий, и Сын вышняго наречется: и даст ему Господь Бог престол давида отца его:

33 и воцарится в дому иаковли во веки, и Царствию его не будет конца.

34 Рече же Мариамь ко ангелу: како будет сие, идеже мужа не знаю?

35 И отвещав ангел рече ей: Дух святый найдет на тя, и сила вышняго осенит тя: темже и раждаемое свято наречется Сын Божий:

36 и се, елисаветь южика твоя, и та зачат сына в старости своей: и сей месяц шестый есть ей нарицаемей неплоды:

37 яко не изнеможет у Бога всяк глаголгол.

38 Рече же Мариамь: се, раба Господня: буди мне по глаголу твоему. И отиде от нея ангел.

39 Воставши же Мариамь во дни тыя, иде в горняя со тщанием, во град иудов:

40 и вниде в дом захариин и целова елисаветь.

41 И бысть яко услыша елисаветь целование Мариино, взыграся младенец во чреве ея: и исполнися Духа свята елисаветь,

42 и возопи гласом велиим, и рече: благословена ты в женах, и благословен плод чрева твоего:

43 и откуду мне сие, да приидет Мати Господа моего ко мне?

44 се бо, яко бысть глас целования твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:

45 и блаженна веровавшая, яко будет совершение глаголголанным ей от Господа.

46 И рече Мариамь: величит душа моя Господа,

47 и возрадовася дух мой о Бозе спасе моем:

48 яко призре на смирение рабы своея: се бо, отныне ублажат мя вси роди:

49 яко сотвори мне величие сильный, и свято имя его:

50 и милость его в роды родов боящымся его:

51 сотвори державу мышцею своею: расточи гордыя мыслию сердца их?

52 низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя:

53 алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:

54 восприят израиля отрока своего, помянути милости,

55 якоже глагола ко отцем нашым, аврааму и семени его до века.

56 Пребысть же Мариамь с нею яко три месяцы и возвратися в дом свой.

57 Елисавети же исполнися время родити ей, и роди сына.

58 И слышаша окрест живущии и ужики ея, яко возвеличил есть Господь милость свою с нею: и радовахуся с нею.

59 И бысть во осмый день, приидоша обрезати отроча, и нарицаху е именем отца его, захарию.

60 И отвещавши мати его рече: ни, но да наречется иоанн.

61 И реша к ней, яко никтоже есть в родстве твоем, иже нарицается именем тем.

62 И помаваху отцу его, еже како бы хотел нарещи е.

63 И испрошь дщицу, написа, глаголя: иоанн будет имя ему. И чудяхуся вси.

64 Отверзошася же уста его абие и язык его, и глаголаше благословя Бога.

65 И бысть на всех страх живущих окрест их: и во всей стране иудейстей поведаеми бяху вси глаголи сии.

66 И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним.

67 И захариа отец его исполнися Духа свята, и пророчествова, глаголя:

68 благословен Господь Бог израилев, яко посети и сотвори избавление людем своим:

69 и воздвиже рог спасения нам, в дому давида отрока своего:

70 якоже глагола усты святых сущих от века пророк его,

71 спасение от враг наших и из руки всех ненавидящих нас:

72 сотворити милость со отцы нашими и помянути завет святый свой,

73 клятву, еюже клятся ко аврааму отцу нашему, дати нам,

74 без страха, из руки враг наших избавльшымся,

75 служити ему преподобием и правдою пред ним вся дни живота нашего.

76 И ты, отроча, пророк вышняго наречешися: предидеши бо пред лицем Господним, уготовати пути его,

77 дати разум спасения людем его, во оставление грех их,

78 милосердия ради милости Бога нашего, в нихже посетил есть нас восток свыше,

79 просветити во тме и сени смертней седящыя, направити ноги нашя на путь мирен.

80 Отроча же растяше и крепляшеся духом: и бе в пустынех до дне явления своего ко израилю.