Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Иисус Навин 7

1 Но сыны 1121 Израилевы 3478 сделали 4603 8799 преступление 4604 [и взяли] из заклятого 2764. Ахан 5912, сын 1121 Хармия 3756, сына 1121 Завдия 2067, сына 1121 Зары 2226, из колена 4294 Иудина 3063, взял 3947 8799 из заклятого 2764, и гнев 0639 Господень 3068 возгорелся 2734 8799 на сынов 1121 Израиля 3478.

2 Иисус 3091 из Иерихона 3405 послал 7971 8799 людей 0582 в Гай 5857, что близ 5973 Беф-Авена 1007, с восточной 6924 стороны 6924 Вефиля 1008, и сказал 0559 8799 им: пойдите 5927 8798, осмотрите 7270 8761 землю 0776. Они 0582 пошли 5927 8799 и осмотрели 7270 8762 Гай 5857.

3 И возвратившись 7725 8799 к Иисусу 3091, сказали 0559 8799 ему: не весь народ 5971 пусть идет 5927 8799, а пусть пойдет 5927 8799 около двух тысяч или около трех 7969 тысяч 0505 человек 0376, и поразят 5221 8686 Гай 5857; всего народа 5971 не утруждай 3021 8762 туда, ибо их мало 4592 [там].

4 Итак пошло 5927 8799 туда из народа 5971 около трех 7969 тысяч 0505 человек 0376, но они обратились 5127 8799 в бегство 5127 8799 от 3942 жителей 0582 Гайских 5857;

5 жители 0582 Гайские 5857 убили 5221 8686 из них до тридцати 7970 шести 8337 человек 0376, и преследовали 7291 8799 их от 3942 ворот 8179 до Севарим 7671 и разбили 5221 8686 их на спуске 4174 с горы; отчего сердце 3824 народа 5971 растаяло 4549 8735 и стало, как вода 4325.

6 Иисус 3091 разодрал 7167 8799 одежды 8071 свои и пал 5307 8799 лицем 5921 6440 своим на землю 0776 пред 3942 ковчегом 0727 Господним 3068 [и лежал] до самого вечера 6153, он и старейшины 2205 Израилевы 3478, и посыпали 5927 8686 прахом 6083 головы 7218 свои.

7 И сказал 0559 8799 Иисус 3091: о 0162, Господи 0136 Владыка 3069! для чего Ты перевел 5674 8687 народ 5971 сей чрез 5674 8689 Иордан 3383, дабы предать 5414 8800 нас в руки 3027 Аморреев 0567 и погубить 6 8687 нас? о, если 3863 бы мы остались 2974 8689 и жили 3427 8799 за 5676 Иорданом 3383!

8 О 0994, Господи 0136! что сказать 0559 8799 мне после 0310 того, как Израиль 3478 обратил 2015 8804 тыл 6203 врагам 0341 8802 своим?

9 Хананеи 3669 и все жители 3427 8802 земли 0776 услышат 8085 8799 и окружат 5437 8738 нас и истребят 3772 8689 имя 8034 наше с земли 0776. И что сделаешь 6213 8799 [тогда] имени 8034 Твоему великому 1419?

10 Господь 3068 сказал 0559 8799 Иисусу 3091: встань 6965 8798, для чего ты пал 5307 8802 на 5921 лице 6440 твое?

11 Израиль 3478 согрешил 2398 8804, и преступили 5674 8804 они завет 1285 Мой, который Я завещал 6680 8765 им; и взяли 3947 8804 из заклятого 2764, и украли 1589 8804, и утаили 3584 8765, и положили 7760 8804 между своими вещами 3627;

12 за то сыны 1121 Израилевы 3478 не могли 3201 8799 устоять 6965 8800 пред 3942 врагами 0341 8802 своими и обратили 6437 8799 тыл 6203 врагам 0341 8802 своим, ибо они подпали заклятию 2764; не буду более 3254 8686 с вами, если не 3808 истребите 8045 8686 из среды 7130 вашей заклятого 2764.

13 Встань 6965 8798, освяти 6942 8761 народ 5971 и скажи 0559 8804: освятитесь 6942 8690 к утру 4279, ибо так говорит 0559 8804 Господь 3068 Бог 0430 Израилев 3478: "заклятое 2764 среди 7130 тебя, Израиль 3478; посему ты не можешь 3201 8799 устоять 6965 8800 пред 3942 врагами 0341 8802 твоим, доколе не отдалишь 5493 8687 от 7130 себя заклятого 2764";

14 завтра 1242 подходите 7126 8738 [все] по коленам 7626 вашим; колено 7626 же, которое укажет 3920 8799 Господь 3068, пусть подходит 7126 8799 по племенам 4940; племя 4940, которое укажет 3920 8799 Господь 3068, пусть подходит 7126 8799 по семействам 1004; семейство 1004, которое укажет 3920 8799 Господь 3068, пусть подходит 7126 8799 по одному 1397 человеку 1397;

15 и обличенного 3920 8737 в [похищении] заклятого 2764 пусть сожгут 8313 8735 огнем 0784, его и все, что у него, за то, что он преступил 5674 8804 завет 1285 Господень 3068 и сделал 6213 8804 беззаконие 5039 среди Израиля 3478.

16 Иисус 3091, встав 7925 8686 рано 7925 8686 поутру 1242, велел 7126 8686 подходить 7126 8686 Израилю 3478 по коленам 7626 его, и указано 3920 8735 колено 7626 Иудино 3063;

17 потом велел 7126 8686 подходить 7126 8686 племенам 4940 Иуды 3063, и указано 3920 8799 племя 4940 Зары 2227; велел 7126 8686 подходить 7126 8686 племени 4940 Зарину 2227 по семействам 1397, и указано 3920 8735 [семейство] Завдиево 2067;

18 велел 7126 8686 подходить 7126 8686 семейству 1004 его по одному 1397 человеку 1397, и указан 3920 8735 Ахан 5912, сын 1121 Хармия 3756, сына 1121 Завдия 2067, сына 1121 Зары 2226, из колена 4294 Иудина 3063.

19 Тогда Иисус 3091 сказал 0559 8799 Ахану 5912: сын 1121 мой! воздай 7760 8798 славу 3519 Господу 3068, Богу 0430 Израилеву 3478 и сделай 5414 8798 пред Ним исповедание 8426 и объяви 5046 8685 мне, что ты сделал 6213 8804; не скрой 3582 8762 от меня.

20 В 6030 8799 ответ 6030 8799 Иисусу 3091 Ахан 5912 сказал 0559 8799: точно 0546, я согрешил 2398 8804 пред Господом 3068 Богом 0430 Израилевым 3478 и сделал 6213 8804 то и то:

21 между добычею 7998 увидел 7200 8799 я одну 0259 прекрасную 2896 Сеннаарскую 8152 одежду 0155 и двести 3967 сиклей 8255 серебра 3701 и слиток 3956 золота 2091 весом 4948 в пятьдесят 2572 сиклей 8255; это мне полюбилось 2530 8799 и я взял 3947 8799 это; и вот, оно спрятано 2934 8803 в земле 0776 среди 8432 шатра 0168 моего, и серебро 3701 под ним.

22 Иисус 3091 послал 7971 8799 людей 4397, и они побежали 7323 8799 в шатер 0168; и вот, [все] это спрятано 2934 8803 было 2934 8803 в шатре 0168 его, и серебро 3701 под ним.

23 Они взяли 3947 8799 это из 8432 шатра 0168 и принесли 0935 8686 к Иисусу 3091 и ко всем сынам 1121 Израилевым 3478 и положили 3332 8686 пред 3942 Господом 3068.

24 Иисус 3091 и все Израильтяне 3478 с ним взяли 3947 8799 Ахана 5912, сына 1121 Зарина 2226, и серебро 3701, и одежду 0155, и слиток 3956 золота 2091, и сыновей 1121 его и дочерей 1323 его, и волов 7794 его и ослов 2543 его, и овец 6629 его и шатер 0168 его, и все, что у него [было], и вывели 5927 8686 их на долину 6010 Ахор 5911.

25 И сказал 0559 8799 Иисус 3091: за то, что 4100 ты навел 5916 8804 на нас беду 5916 8804 , Господь 3068 на тебя наводит 5916 8799 беду 5916 8799 в день 3117 сей. И побили 5619 8799 его все Израильтяне 3478 камнями 0068, и сожгли 8313 8799 их огнем 0784, и наметали 7275 8799 на них камни 0068.

26 И набросали 6965 8686 на него большую 1419 груду 1530 камней 0068, [которая уцелела] и до сего дня 3117. После сего утихла 7725 8799 ярость 2740 гнева 0639 Господня 3068. Посему то место 4725 называется 7121 8804 долиною 6010 Ахор 5911 даже до сего дня 3117.