Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Иисус Навин 3

1 И встал 7925 8686 Иисус 3091 рано 7925 8686 поутру 1242, и двинулись 5265 8799 они от Ситтима 7851 и пришли 0935 8799 к Иордану 3383, он и все сыны 1121 Израилевы 3478, и ночевали 3885 8799 там, еще не переходя 5674 8799 [его].

2 Чрез 7097 три 7969 дня 3117 пошли 5674 8799 надзиратели 7860 8802 по 7130 стану 4264

3 и дали 6680 8762 народу 5971 повеление 6680 8762 , говоря 0559 8800: когда увидите 7200 8800 ковчег 0727 завета 1285 Господа 3068 Бога 0430 вашего и священников 3548 [и] левитов 3881, несущих 5375 8802 его, то и вы двиньтесь 5265 8799 с места 4725 своего и идите 1980 8804 за 0310 ним;

4 впрочем расстояние 7350 между вами и им должно быть до двух 0505 тысяч 0505 локтей 0520 мерою 4060; не подходите 7126 8799 к нему близко, чтобы знать 3045 8799 вам путь 1870, по которому идти 3212 8799; ибо вы не ходили 5674 8804 сим путем 1870 ни вчера 8543, ни третьего 8032 дня 8032 .

5 И сказал 0559 8799 Иисус 3091 народу 5971: освятитесь 6942 8690, ибо завтра 4279 сотворит 6213 8799 Господь 3068 среди 7130 вас чудеса 6381 8737.

6 Священникам 3548 же сказал 0559 8799 Иисус 3091: возьмите 5375 8798 ковчег 0727 завета 1285, и идите 5674 8798 пред 3942 народом 5971. [Священники] взяли 5375 8799 ковчег 0727 завета 1285, и пошли 3212 8799 пред 3942 народом 5971.

7 Тогда Господь 3068 сказал 0559 8799 Иисусу 3091: в сей день 3117 Я начну 2490 8686 прославлять 1431 8763 тебя пред очами 5869 всех [сынов] Израиля 3478, дабы они узнали 3045 8799, что как Я был с Моисеем 4872, так буду и с тобою;

8 а ты дай 6680 8762 повеление 6680 8762 священникам 3548, несущим 5375 8802 ковчег 0727 завета 1285, и скажи 0559 8800: как только войдете 0935 8800 в воды 7097 4325 Иордана 3383, остановитесь 5975 8799 в Иордане 3383.

9 Иисус 3091 сказал 0559 8799 сынам 1121 Израилевым 3478: подойдите 5066 8798 сюда и выслушайте 8085 8798 слова 1697 Господа 3068, Бога 0430 вашего.

10 И сказал 0559 8799 Иисус 3091: из сего узнаете 3045 8799, что среди 7130 вас есть Бог 0410 живый 2416, Который прогонит 3423 8686 от вас Хананеев 3669 и Хеттеев 2850, и Евеев 2340, и Ферезеев 6522, и Гергесеев 1622, и Аморреев 0567, и Иевусеев 2983:

11 вот, ковчег 0727 завета 1285 Господа 0113 всей земли 0776 пойдет 5674 8802 пред 3942 вами чрез 5674 8802 Иордан 3383;

12 и возьмите 3947 8798 себе двенадцать 8147 6240 человек 0376 из колен 7626 Израилевых 3478, по одному 0259 человеку 0376 из колена 7626;

13 и как только стопы 3709 ног 7272 священников 3548, несущих 5375 8802 ковчег 0727 Господа 3068, Владыки 0113 всей земли 0776, ступят 5117 8800 в воду 4325 Иордана 3383, вода 4325 Иорданская 3383 иссякнет 3772 8735, текущая 3381 8802 же сверху 4605 вода 4325 остановится 5975 8799 стеною 5067.

14 Итак, когда народ 5971 двинулся 5265 8800 от своих шатров 0168, чтобы переходить 5674 8800 Иордан 3383, и священники 3548 понесли 5375 8802 ковчег 0727 завета 1285 пред 3942 народом 5971,

15 то, лишь только несущие 5375 8802 ковчег 0727 вошли 0935 8800 в Иордан 3383, и ноги 7272 священников 3548, несших 5375 8802 ковчег 0727, погрузились 2881 8738 в воду 7097 4325 Иордана - Иордан 3383 же выступает 4390 8804 из всех берегов 1415 своих во все дни 3117 жатвы 7105 пшеницы 7105 , -

16 вода 4325, текущая 3381 8802 сверху 4605, остановилась 5975 8799 и стала 6965 8804 стеною 5067 на весьма 3966 большое 7368 8687 расстояние 7368 8687 , до города 5892 Адама 0120, который подле 6654 Цартана 6891; а текущая 3381 8802 в море 3220 равнины 6160, в море 3220 Соленое 4417, ушла 8552 8804 и иссякла 3772 8738.

17 И народ 5971 переходил 5674 8804 против Иерихона 3405; священники 3548 же, несшие 5375 8802 ковчег 0727 завета 1285 Господня 3068, стояли 5975 8799 на суше 2724 среди 8432 Иордана 3383 твердою 3559 8687 ногою. Все [сыны] Израилевы 3478 переходили 5674 8802 по суше 2724, доколе весь народ 1471 не перешел 5674 8800 чрез 8552 8804 Иордан 3383.