Нвый украинский перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Нвый украинский перевод

Вiд Iвана 1

1 Спочатку було слово, і слово було в Бога, і слово було Богом.

2 Воно було споконвіку в Бога.

3 Через нього все постало; а без нього не постало нічого з того, що постало.

4 У ньому було життя - і життя було світлом для людей,

5 а світло світить у темряві, і темрява його не огорнула.

6 З'явився чоловік, посланий від Бога; ім'я йому - Іван.

7 Він прийшов для свідчення, - щоб свідчити про світло, щоб усі повірили через нього.

8 Не був він світлом, а тільки щоб свідчити про світло.

9 Правдивим світлом був той, хто освітлює кожну людину, що приходить на світ.

10 У світі був, і світ через нього постав, але світ його не пізнав.

11 До своїх прийшов - і свої його не прийняли.

12 А тим, які прийняли його, дав владу стати Божими дітьми, тим, які вірять у його ім'я.

13 Вони не народилися ні з крови, ні з тілесного бажання, ані з бажання чоловіка, - але від Бога.

14 І слово стало тілом, і замешкало між нами, і ми бачили славу його, славу як єдинородного від Батька, сповненого ласки й правди.

15 Іван свідчить про нього, закликаючи і кажучи: Він той, про кого я говорив, що він іде за мною й переді мною був, бо був раніше від мене.

16 Бо з його повноти ми всі одержали ласку за ласкою.

17 Бо закон даний був через Мойсея, а ласка й правда прийшли через Ісуса Христа.

18 Бога ніхто ніколи не бачив; але єдинородний Бог, який є в лоні Батька, - він визнав.

19 Це - свідчення Івана, коли юдеї з Єрусалима послали до нього священиків і левитів, щоб запитати його: Хто ти є?

20 І визнав, не зрікся, визнав: Я - не Христос.

21 І запитали його: То хто ж ти? Чи не Ілля? Відповів: Ні. Чи ти пророк? Відповів: Ні.

22 Сказали йому: Хто ж ти такий? Щоб дали ми відповідь тим, які послали нас. Що скажеш про себе самого?

23 Відповів: Я голос того, що волає в пустині: Рівняйте дорогу Господеві, - як ото сказав був пророк Ісая.

24 Були й послані від фарисеїв.

25 Запитали його, і сказали йому: Чому хрестиш, коли ти не Христос, не Ілля і не пророк?

26 Іван відповів їм, кажучи: Я хрещу водою, але серед вас стоїть той, кого ви не знаєте,

27 який іде за мною, [але був ще до мене,] - я йому не гідний розв'язати ремінця на взутті.

28 Це сталося у Витанії, на другім боці Йордану, де Іван хрестив.

29 Наступного дня він бачить Ісуса, який іде до нього, і каже: Ось ягня Боже, що бере на себе гріх світу.

30 Це той, про кого я казав, що за мною йде чоловік, який був ще до мене, був раніше від мене.

31 Я не знав його, але я прийшов хрестити водою, щоб він з'явився Ізраїлеві.

32 І засвідчив Іван, промовляючи: Бачив я Духа, що сходив, мов голуб із неба, і який зостався на ньому.

33 Я не знав його, але той, хто послав мене хрестити водою, сказав мені: Над ким побачиш Духа, що сходить і перебуває над ним, - той є тим, хто хрестить Духом Святим.

34 Так я побачив і засвідчив, що він і є Божим Сином.

35 Наступного дня знову стояв Іван з двома своїми учнями.

36 Побачивши Ісуса, що йшов, промовив: Ось Боже ягня.

37 І почули це обидва його учні, як він казав - і пішли за Ісусом.

38 Ісус же, обернувшись і побачивши, що вони за ним ідуть, каже їм: Чого шукаєте? Вони сказали йому: Равві, - що в перекладі означає Учителю, - де ти живеш?

39 Каже їм: Ходіть і побачите. Прийшли й побачили, де він жив, побули в нього той день;

40 було це близько десятої години. Андрій, брат Симона - Петра, був одним із двох, які почули це від Івана і які пішли за ним.

41 Він розшукав спочатку свого брата Симона й каже йому: Ми знайшли Месію - тобто в перекладі - Христа.

42 Привів він його до Ісуса. Ісус, поглянувши на нього, сказав: Ти Симон, син Івана; ти назвешся Кифою, - тобто в перекладі Петром каменем.

43 Наступного дня забажав він піти в Галилею; знайшов там Пилипа та й каже йому Ісус: Ходи за мною.

44 Пилип був з Витсаїди, з міста Андрія і Петра.

45 Знаходить Пилип Натанаїла й каже йому: Ми знайшли того, про кого Мойсей у законі написав і пророки, - Ісуса, Йосипового сина з Назарета.

46 Сказав йому Натанаїл: Чи може бути щось доброго з Назарета? Каже йому Пилип: Прийди й подивися.

47 Побачив Ісус Натанаїла, який ішов до нього, і каже про нього: Ось справжній ізраїльтянин, який не має в собі підступности.

48 Каже йому Натанаїл: Звідки мене знаєш? Відповів Ісус і сказав йому: Ще до того, як закликав тебе Пилип, я бачив тебе, як ти був під смоковницею.

49 Відповів Натанаїл [і сказав] йому: Равві, ти Син Божий, ти Цар Ізраїлю.

50 Відповів Ісус і сказав йому: Ти повірив тому, що я сказав тобі, що побачив тебе під смоковницею? Ще більше від цього побачиш!

51 І каже йому: Щиру правду, щиро кажу вам: [відтепер] побачите відкрите небо, Божих ангелів, які підносяться і опускаються над Людським Сином.