Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Κατά Ιωάννην 1

1 VEn В avrch/| начале h=n было o` lo,goj( Слово kai. и o` lo,goj Слово h=n было pro.j к to.n qeo,n( Богу kai. и qeo.j Бог h=n было o` lo,goj) Слово

2 ou-toj Это h=n было evn в avrch/| начале pro.j к to.n qeo,n) Богу

3 pa,nta всё diV через auvtou/ Него evge,neto( сделалось kai. и cwri.j без auvtou/ Него evge,neto сделалось ouvde. и не e[n) одно o] которое ge,gonen сделалось

4 evn в auvtw/| Нём zwh. жизнью h=n( было kai. и h` zwh. жизнь h=n была to. fw/j свет tw/n avnqrw,pwn\ людей

5 kai. и to. fw/j свет evn в th/| skoti,a| темноте fai,nei( светит kai. и h` skoti,a темнота auvto. его ouv не kate,laben) объяла

6 VEge,neto Случился a;nqrwpoj человек avpestalme,noj посланный para. от qeou/( Бога o;noma имя auvtw/| ему VIwa,nnhj\ Иоанн

7 ou-toj этот h=lqen пришел eivj для marturi,an( свидетельства i[na чтобы marturh,sh| он засвидетельствовал peri. о tou/ fwto,j( свете i[na чтобы pa,ntej все pisteu,swsin поверили diV через auvtou/) него

8 ouvk не h=n был evkei/noj тот to. fw/j( светом avllV но i[na чтобы marturh,sh| он засвидетельствовал peri. о tou/ fwto,j) свете

9 +Hn Был to. fw/j свет to. avlhqino,n( истинный o] который fwti,zei освещает pa,nta всякого a;nqrwpon( человека evrco,menon приходящего eivj в to.n ko,smon) мир

10 evn в tw/| ko,smw| мире h=n( Он был kai. и o` ko,smoj мир diV через auvtou/ Него evge,neto( сделался kai. и o` ko,smoj мир auvto.n Его ouvk не e;gnw) узнал

11 eivj в ta. i;dia собственное h=lqen( пришел kai. и oi` i;dioi собственные auvto.n Его ouv не pare,labon) приняли

12 o[soi сколькие de. же e;labon приняли auvto,n( Его e;dwken Он дал auvtoi/j им evxousi,an власть te,kna детьми qeou/ Бога gene,sqai( сделаться toi/j pisteu,ousin верящим eivj в to. o;noma имя auvtou/( Его

13 oi] которые ouvk не evx из ai`ma,twn кровей ouvde. и не evk от qelh,matoj желания sarko.j плоти ouvde. и не evk от qelh,matoj желания avndro.j мужа avllV но evk от qeou/ Бога evgennh,qhsan) были рождены

14 Kai. И o` lo,goj Слово sa.rx плотью evge,neto сделалось kai. и evskh,nwsen поселилось evn у h`mi/n( нас kai. и evqeasa,meqa мы увидели th.n do,xan славу auvtou/( Его do,xan славу w`j как monogenou/j единственного para. у patro,j( Отца plh,rhj полное ca,ritoj благодати kai. и avlhqei,aj) истины

15 VIwa,nnhj Иоанн marturei/ свидетельствует peri. о auvtou/ Нём kai. и ke,kragen вскричал le,gwn( говорящий Ou-toj Этот h=n был o]n @о# Котором ei=pon( сказали ~O ovpi,sw За mou мной evrco,menoj Приходящий e;mprosqe,n передо mou мной ge,gonen( сделался o[ti потому что prw/to,j первей mou меня h=n) был

16 o[ti потому что evk из tou/ plhrw,matoj полноты auvtou/ Его h`mei/j мы pa,ntej все evla,bomen( получили kai. и ca,rin благодать avnti. за ca,ritoj\ благодать

17 o[ti потому что o` no,moj Закон dia. через Mwu?se,wj Моисея evdo,qh( дан h` ca,rij благодать kai. и h` avlh,qeia истина dia. через VIhsou/ Иисуса Cristou/ Христа evge,neto) сделалась

18 qeo.n Бога ouvdei.j никто e`w,raken увидел pw,pote\ когда&либо monogenh.j единородный qeo.j Бог o` w'n Сущий eivj в to.n ko,lpon лоне tou/ patro.j Отца evkei/noj Тот evxhgh,sato) рассказал

19 Kai. И au[th это evsti.n есть h` marturi,a свидетельство tou/ VIwa,nnou( Иоанна o[te когда avpe,steilan послали @pro.j к auvto.n# нему oi` VIoudai/oi Иудеи evx из ~Ierosolu,mwn Иерусалима i`erei/j священников kai. и Leui,taj Левитов i[na чтобы evrwth,swsin они спросили auvto,n( его Su. Ты ti,j кто ei=* есть

20 kai. и w`molo,ghsen он признал kai. и ouvk не hvrnh,sato( отказался kai. и w`molo,ghsen он признал o[ti что VEgw. Я ouvk не eivmi. есть o` Cristo,j) Христос

21 kai. и hvrw,thsan они спросили auvto,n( его Ti, Что ou=n* итак Su, Ты VHli,aj Илия ei=* есть kai. и le,gei( говорит Ouvk Не eivmi,) я есть ~O profh,thj Пророк ei= есть su,* ты kai. и avpekri,qh( он ответил Ou;) Нет

22 ei=pan они сказали ou=n итак auvtw/|( ему Ti,j Кто ei=* ты есть i[na чтобы avpo,krisin ответ dw/men дали бы toi/j pe,myasin пославшим h`ma/j\ нас ti, что le,geij говоришь peri. о seautou/* тебе самом

23 e;fh( он сказал VEgw. Я fwnh. голос bow/ntoj кричащего evn в th/| evrh,mw|( пустыне Euvqu,nate Выпрямьте th.n o`do.n путь kuri,ou( Господа kaqw.j как ei=pen сказал VHsai