Библия Далласской БС Комментарий

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Марк. Лк. Иоан. Деян. Иаков. Петр. Петра. Иоан. Иоан. Иоан. Иуд. Рим Римлян. Кор1. Кор2. Гал. Еф. Фил. Кол. Фесс. Фес. Тимоф. Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4

Библия Далласской БС Комментарий

Иоиль 1

1. Вступление (1:1)

1:1.Как уже было сказано во Вступлении (к книге), об Иоиле известно лишь то, что он был сыном Вафуила. В первом стихе книги пророк указывает только на то, что Слово, сообщаемое им далее, было к нему от Господа. Он, однако, не упоминает о времени получения его и не называет имени царя (Иудеи или Израиля), при котором это произошло.

II. Нашествие саранчи (1:2-20)

В первой главе описываются последствия страшного нашествия саранчи; она словно бы смела с лица земли всю растительность, поставив под угрозу самую возможность выжить — как для людей, так и для животных. В устах Иоиля описание этого бедствия звучит, однако, как сигнал о бедствии грядущем, которое будет еще страшнее, — о дне разрушительного гнева Господнего.

А. Вступительное слово пророка (1:2-4)

1:2-3. К тому, что имеет сказать, пророк хочет привлечь внимание всех жителей земли израильской, во главе со "старцами", т. е. старейшинами ее (гражданскими начальниками и управителями); в правительственной и правовой системах Израиля (Иудеи) они играли выдающуюся роль (см. 1 Цар. 30:26-31; 2 Цар. 19:11-15; 4 Цар. 23:1; Прит. 31:23; Иер. 26:17; Плач. 5:12, 14). Риторический вопрос в 1:26 предполагает подчеркнуто негативный ответ: бедствия, подобного по своим масштабам этому нашествию саранчи, ни современники Иоиля ни жившие до них не знали.

1:4. В русском переводе этого стиха отражены, как полагают некоторые, четыре стадии развития саранчи (от гусеницы до "жука"). Но правильнее, по-видимому, читать эти четыре названия как синонимические обозначения одной и той же саранчи; здесь, вероятно, литературный прием, призванный красочно передать последовательность "волн" попущенного свыше "нашествия".

Б. Призыв к плачу (1:5-13)

1:5-7. Об опустошительных "набегах" саранчи — "народа сильного и   бесчисленного" — засвидетельствовано еще писателями древности, например, римским историком Тацитом. Виноградная лоза и смоковница составляли основу благосостояния Израиля — поэтому в первую очередь пророк говорил об их гибели от "львиных зубов" саранчи; она действительно способна обгрызать деревья догола и обдирать кору с них и с виноградных лоз "добела" (даже и косяки дверей обгрызает саранча, имеющая челюсти крепкие, как у львицы); не случаен и глагол бросил в ст. 7: молодые ветки, перегрызанные саранчою, падают на землю.

1:8. "Приглашение" земли израильской к "плачу": под "молодой женой" здесь понимается именно она (ср. со схожими аллегориями в 4 Цар. 19:21 и в Плач. 2:15). Плачь горько, рыдай, как плачет молодая жена, узнавшая о внезапной смерти суженого своего или мужа. В знак траура (скорби) облачались в одежду из грубой темного цвета пряжи (препоясывались вретищем; см. Быт. 37:34; 3Цар. 21:27; Неем. 9:1; Плач. 2:10; Дан. 9:3; Ион. 3:8).

1:9-10. Гибель полей, садов и виноградников привела к острой нехватке муки, вина и елея (оливкового масла), что не могло не сказаться на ежедневных жертвоприношениях в храме. Высказывают предположение, что в первую очередь это сказалось на жертвоприношениях добровольных ("по усердию"), значительная часть которых шла в пользу священников (плачут священники, служители Господни).

1:11-12. Продолжение эмоционального описания бедствия: все, что было в поле, в садах и виноградниках, погибло, засохло и завяло; потому и веселье у сынов человеческих прекратилось.

1:13. Повторяется мысль, выраженная в ст. 9. Но обращает на себя внимание такая подробность: священникам предлагается и ночью не снимать с себя "одежд скорби" — вретищ.

В. Призыв к покаянию (1:14)

1:14. Пост в древнем Израиле часто ассоциировался с покаянием, нередко, видимо, объявлялись и посты для "всего сообщества" (см. 1 Цар. 7:6; Неем. 9:1-2; ср. с Ион. 3:5). Иоиль призывает по случаю постигшего страну бедствия к общественному посту и к покаянному молитвенному собранию (торжественному) "всей" страны.

Г. О масштабах бедствия (1:15-20)

1:15. Фраза, с которой начинается стих. — не просто восклицание, влагаемое Иоилем в уста священников, она в сущности относится к предыдущему стиху, как бы обосновывая необходимость поста не столько нынешним бедствием (нашествием саранчи), сколько тем, грядущим, которого нынешнее является лишь прообразом и предвестником. День Господень близок! — возвещает Иоиль. И, подобно нынешнему "дню" опустошения... он... придет как день гибели от Всемогущего (евр. эль шаддай; см. толкование на Быт. 17:1).

Бедствия его дней пророку естественно было рассматривать как зловещий знак чрезвычайных событий в будущем. Ведь в числе "десяти казней египетских" одной из последних было „наказание саранчей" (Исх. 10:1-20). Оно же было и в числе "проклятий", записанных в кн. Второзаконие (Втор. 28:38, 42), наряду с изгнанием из земли обетованной и гибелью (Втор. 28:41,48-57, 64-68).

1:16-20. В глазах пророка "день следует за днем" как бы непосредственно; происходящее сегодня (Не пред нашими ли глазами отнимается пища...?) есть начало "дня завтрашнего", страшного "дня Господня". Можно предположить, что в ст. 17 Иоилю видится и бедствие засухи (как "компонент" грядущего бедствия?). Об этом, не исключено, говорят "истлевшие зерна" в ст. 17. Во второй своей части (под глыбами своими) фраза с трудом поддается пониманию (переводу с еврейского). Интересно предположительное объяснение ее, основанное на сельскохозяйственной практике. Может быть, тут следует читать "под лопатами"; имеется в виду следующее: крестьяне при нужде вскапывают землю с целью проверить, есть ли на глубине "живые" ростки; в ситуации, описываемой пророком, они обнаруживали, что зерна не проросли, а истлели.

Огонь и пламя в ст. 19 и 20 могут быть образами упомянутой засухи. Но некоторые склонны видеть здесь сравнение саранчи с огнем: и та и этот "пожирают" все вокруг.

Пророк призывает к плачу народ, с которым отождествляет себя, плачущего (обратите внимание на грамматическую категорию 1-го лица в стихах 7,19 и 20).