Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Иов 7

1 Не определено ли человеку 0582 время 6635 на земле 0776, и дни 3117 его не то же ли, что дни 3117 наемника 7916?

2 Как раб 5650 жаждет 7602 8799 тени 6738, и как наемник 7916 ждет 6960 8762 окончания работы 6467 своей,

3 так я получил 5157 8717 в 5157 8717 удел 5157 8717 месяцы 3391 суетные 7723, и ночи 3915 горестные 5999 отчислены 4487 8765 мне.

4 Когда ложусь 7901 8804, то говорю 0559 8804: "когда-то встану 6965 8799?", а вечер 6153 длится 4059, и я ворочаюсь 5076 досыта 7646 8804 до самого рассвета 5399.

5 Тело 1320 мое одето 3847 8804 червями 7415 и пыльными 6083 струпами 1487; кожа 5785 моя лопается 7280 8804 и гноится 3988 8735.

6 Дни 3117 мои бегут скорее 7043 8804 челнока 0708 и кончаются 3615 8799 без 0657 надежды 8615.

7 Вспомни 2142 8798, что жизнь 2416 моя дуновение 7307, что око 5869 мое не возвратится 7725 8799 видеть 7200 8800 доброе 2896.

8 Не увидит 7789 8799 меня око 5869 видевшего 7210 меня; очи 5869 Твои на меня, - и нет меня.

9 Редеет 3615 8804 облако 6051 и уходит 3212 8799; так нисшедший 3381 8802 в преисподнюю 7585 не выйдет 5927 8799,

10 не возвратится 7725 8799 более в дом 1004 свой, и место 4725 его не будет 5234 8686 уже знать 5234 8686 его.

11 Не буду же я удерживать 2820 8799 уст 6310 моих; буду 1696 8762 говорить 1696 8762 в стеснении 6862 духа 7307 моего; буду 7878 8799 жаловаться 7878 8799 в горести 4751 души 5315 моей.

12 Разве я море 3220 или морское 8577 чудовище 8577 , что Ты поставил 7760 8799 надо мною стражу 4929?

13 Когда подумаю 0559 8804: утешит 5162 8762 меня постель 6210 моя, унесет 5375 8799 горесть 7879 мою ложе 4904 мое,

14 ты страшишь 2865 8765 меня снами 2472 и видениями 2384 пугаешь 1204 8762 меня;

15 и душа 5315 моя желает 0977 8799 лучше 0977 8799 прекращения 4267 дыхания 4267 , лучше смерти 4194, нежели [сбережения] костей 6106 моих.

16 Опротивела 3988 8804 мне жизнь. Не вечно жить 2421 8799 мне. Отступи 2308 8798 от меня, ибо дни 3117 мои суета 1892.

17 Что такое человек 0582, что Ты столько ценишь 1431 8762 его и обращаешь 7896 8799 на него внимание 3820 Твое,

18 посещаешь 6485 8799 его каждое утро 1242, каждое мгновение 7281 испытываешь 0974 8799 его?

19 Доколе же Ты не оставишь 8159 8799, доколе не отойдешь 7503 8686 от меня, доколе не дашь мне проглотить 1104 8800 слюну 7536 мою?

20 Если я согрешил 2398 8804, то что я сделаю 6466 8799 Тебе, страж 5341 8802 человеков 0120! Зачем Ты поставил 7760 8804 меня противником 4645 Себе, так что я стал самому себе в тягость 4853?

21 И зачем бы не простить 5375 8799 мне греха 6588 и не снять 5674 8686 с меня беззакония 5771 моего? ибо, вот, я лягу 7901 8799 в прахе 6083; завтра 7836 8765 поищешь 7836 8765 меня, и меня нет.