Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Иов 4

1 И отвечал 6030 8799 Елифаз 0464 Феманитянин 8489 и сказал 0559 8799:

2 [если] попытаемся 5254 8765 мы [сказать] к тебе слово 1697, - не тяжело 3811 8799 ли будет 3811 8799 тебе? Впрочем кто может 3201 8799 возбранить 6113 8800 слову 4405!

3 Вот, ты наставлял 3256 8765 многих 7227 и опустившиеся 7504 руки 3027 поддерживал 2388 8762,

4 падающего 3782 8802 восставляли 6965 8686 слова 4405 твои, и гнущиеся 3766 8802 колени 1290 ты укреплял 0553 8762.

5 А теперь дошло 0935 8799 до тебя, и ты изнемог 3811 8799; коснулось 5060 8799 тебя, и ты упал 0926 8735 духом 0926 8735 .

6 Богобоязненность 3374 твоя не должна ли быть твоею надеждою 3690, и непорочность 8537 путей 1870 твоих - упованием 8615 твоим?

7 Вспомни 2142 8798 же, погибал 6 8804 ли кто невинный 5355, и где 0375 праведные 3477 бывали 3582 8738 искореняемы 3582 8738 ?

8 Как я видал 7200 8804, то оравшие 2790 8802 нечестие 0205 и сеявшие 2232 8802 зло 5999 пожинают 7114 8799 его;

9 от дуновения 5397 Божия 0433 погибают 6 8799 и от духа 7307 гнева 0639 Его исчезают 3615 8799.

10 Рев 7581 льва 0738 и голос 6963 рыкающего 7826 [умолкает], и зубы 8127 скимнов 3715 сокрушаются 5421 8738;

11 могучий лев 3918 погибает 6 8802 без 1097 добычи 2964, и дети 1121 львицы 3833 рассеиваются 6504 8691.

12 И вот, ко мне тайно 1589 8792 принеслось 1589 8792 слово 1697, и ухо 0241 мое приняло 3947 8799 нечто 8102 от него.

13 Среди размышлений 5587 о ночных 3915 видениях 2384, когда сон 8639 находит 5307 8800 на людей 0582,

14 объял 7122 8804 меня ужас 6343 и трепет 7461 и потряс 6342 8689 все 7230 кости 6106 мои.

15 И дух 7307 прошел 2498 8799 надо мною; дыбом 5568 8762 стали 5568 8762 волосы 8185 на мне.

16 Он стал 5975 8799, - но я не распознал 5234 8686 вида 4758 его, - только облик 8544 был пред глазами 5869 моими; тихое 1827 веяние, - и я слышу 8085 8799 голос 6963:

17 человек 0582 праведнее 6663 8799 ли Бога 0433? и муж 1397 чище 2891 8799 ли Творца 6213 8802 своего?

18 Вот, Он и слугам 5650 Своим не доверяет 0539 8686 и в Ангелах 4397 Своих усматривает 7760 8799 недостатки 8417:

19 тем 0637 более 0637 - в обитающих 7931 8802 в храминах 1004 из брения 2563, которых основание 3247 прах 6083, которые истребляются 1792 8762 скорее 3942 моли 6211.

20 Между утром 1242 и вечером 6153 они распадаются 3807 8714; не увидишь 7760 8688, как они вовсе 5331 исчезнут 6 8799.

21 Не погибают 5265 8738 ли с ними и достоинства 3499 их? Они умирают 4191 8799, не достигнув мудрости 2451.