Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Иов 18

1 И отвечал 6030 8799 Вилдад 1085 Савхеянин 7747 и сказал 0559 8799:

2 когда же положите 7760 8799 вы конец 7078 таким речам 4405? обдумайте 0995 8799, и потом 0310 будем 1696 8762 говорить 1696 8762 .

3 Зачем считаться 2803 8738 нам за животных 0929 и быть униженными 2933 8738 в собственных глазах 5869 ваших?

4 [О ты], раздирающий 2963 8802 душу 5315 твою в гневе 0639 твоем! Неужели для тебя опустеть 5800 8735 земле 0776, и скале 6697 сдвинуться 6275 8799 с места 4725 своего?

5 Да, свет 0216 у беззаконного 7563 потухнет 1846 8799, и не останется 5050 8799 искры 7632 от огня 0784 его.

6 Померкнет 2821 8804 свет 0216 в шатре 0168 его, и светильник 5216 его угаснет 1846 8799 над ним.

7 Сократятся 3334 8799 шаги 6806 могущества 0202 его, и низложит 7993 8686 его собственный замысл 6098 его,

8 ибо он попадет 7971 8795 в сеть 7568 своими ногами 7272 и по тенетам 7639 ходить 1980 8691 будет 1980 8691 .

9 Петля 6341 зацепит 0270 8799 за ногу 6119 его, и грабитель 6782 уловит 2388 8686 его.

10 Скрытно 2934 8803 разложены 2934 8803 по земле 0776 силки 2256 для него и западни 4434 на дороге 5410.

11 Со 5439 всех 5439 сторон 5439 будут 1204 8765 страшить 1204 8765 его ужасы 1091 и заставят 6327 8689 его бросаться 6327 8689 туда 6327 8689 и 6327 8689 сюда 6327 8689 .

12 Истощится 7457 от 7457 голода 7457 сила 0202 его, и гибель 0343 готова 3559 8737, сбоку 6763 у него.

13 Съест 0398 8799 члены 0905 тела 5785 его, съест 0398 8799 члены 0905 его первенец 1060 смерти 4194.

14 Изгнана 5423 8735 будет 5423 8735 из шатра 0168 его надежда 4009 его, и это низведет 6805 8686 его к царю 4428 ужасов 1091.

15 Поселятся 7931 8799 в шатре 0168 его, потому что он уже не его; жилище 5116 его посыпано 2219 8792 будет 2219 8792 серою 1614.

16 Снизу подсохнут 3001 8799 корни 8328 его, и сверху 4605 увянут 5243 8799 ветви 7105 его.

17 Память 2143 о нем исчезнет 6 8804 с земли 0776, и имени 8034 его не будет на площади 2351.

18 Изгонят 1920 8799 его из света 0216 во тьму 2822 и сотрут 5074 8686 его с лица 8398 земли 8398 .

19 Ни сына 5209 его, ни внука 5220 не будет в народе 5971 его, и никого не останется 8300 в жилищах 4033 его.

20 О дне 3117 его ужаснутся 8074 8738 потомки 0314, и современники 6931 будут 0270 8804 объяты 0270 8804 трепетом 8178.

21 Таковы жилища 4908 беззаконного 5767, и таково место 4725 того, кто не знает 3045 8804 Бога 0410.