Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Йирмейа 1

1 И было сказано мне слово Господне:

2 Иди и возгласи в слух Йерушалаима, говоря: так сказал Господь: Я помню о благосклонности ко Мне в юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, (как) шла ты за Мною по пустыне, по земле незасеянной.

3 Ййсраэйль - святыня Господня, первые плоды Его; все поедающие его будут осуждены; бедствие придет на них, - сказал Господь.

4 Слушайте слово Господне, дом Йаакова и все семейства дома Йисраэйлева.

5 Так сказал Господь: какую неправду нашли во Мне отцы ваши, что отдалились от Меня и последовали за суетою и стали суетны.

6 И не сказали: "где Господь, который вывел нас из земли Египетской и вел нас по пустыне, по земле степей и пропастей, по земле иссохшей и (по земле) могильной тьмы, где никто не проходил и где не жил человек?"

7 И привел Я вас в землю плодородную, чтобы ели (вы) плоды ее и блага ее; а вы пришли и осквернили землю Мою, и сделали удел Мой скверною.

8 Священники не говорили: "где Господь?" и законоучители не знали Меня, а пастыри грешили против Меня и пророки пророчествовали именем Баала и следовали за теми, что тщетны (за идолами).

9 За это Я езде буду судиться с вами, - сказал Господь, - и с сыновьями сыновей ваших буду судиться.

10 Ибо пройдите по островам Киттимским и посмотрите, и пошлите в Кэйдар и внимательно присмотритесь, и увидьте, бывало ли (где) подобное?

11 Переменил ли (какой) народ Богов своих, а (ведь) они - не Боги? А Мой народ переменил славу свою на тщету.;

12 Дивитесь этому, небеса, и содрогнитесь, и совершенно иссохните, сказал Господь.

13 Ибо два зла совершил народ Мой: Меня, источник живой воды, оставили они и высекли себе водоемы, водоемы пробитые, которые не держат воды.

14 Раб ли Ййсраэйль, или родился он в доме (рабом)?

15 Отчего же стал он добычею? Рычали на него львы, подняли голос свой и сделали землю его пустынею; (и) города его сожжены и обезлюдели;

16 И сыновья Нофа и Тахпанхэйса сокрушили темя твое.

17 Не за то ли сделано это с тобою, что оставил ты Господа, Бога твоего, в то время как Он вел тебя по пути?

18 А ныне, что тебе на пути в Египет? Пить ли воду Шихора (Нила)? И что тебе на пути в Ашшур, - пить ли воду реки (Перат)?

19 Зло твое накажет тебя и необузданность твоя обличит тебя; и ты (Йеудея), узнаешь и увидишь, что плохо и горько то, что ты оставила Господа, Бога твоего, и нет у тебя страха предо Мною, - сказал Господь, Бог Ц-ваот.

20 Еще издавна разбил Я ярмо твое и разорвал узы твои, а ты сказала: "я не преступлю больше"..., но на каждом высоком холме и пол каждым зеленым деревом ты распутничала, (как) блудница.

21 Я насадил тебя (как) благородную лозу, (как) самое верное семя; как же превратилась ты у Меня в одичавшую чужую лозу?

22 Поэтому даже если ты будешь смывать (это пятно) щелоком и возьмешь много мыла, (все же) останется вина твоя пятном предо Мною, - сказал Господь Бог.

23 Как можешь ты сказать: "я не осквернилась, не ходила я за Баалами", - посмотри (на) путь свой в долине (Бэйт-Пеор) (и) познай, что наделала ты, резвая верблюдица, извращающая пути свои.

24 Дикую ослицу, привыкшую к пустыне, что задыхается от страсти своей, кто сможет сдержать ее от похоти ее? Не утомятся все ищущие ее и найдуг ее в ее месяц.

25 Не дай ногам твоим ступать босыми и гортани твоей - (пересохнуть) от жажды. Но ты сказала: "напрасно! нет, ибо люблю я чужих и пойду за ними!"

26 Как опозорен бывает вор, когда его поймают, так осрамились и (сыны) дома Йисраэйлева: (сами) они, их цари, их сановники и их священники, и их пророки.

27 Говорят (они) дереву: "ты отец мой" и камню: "ты меня породил", ибо повернулись ко Мне затылком, а не лицом; но во время бедствия своего говорят: "встань и спаси нас!"

28 А где же Боги твои, которых ты сделал себе? Пусть они встанут; (смогут) ли спасти тебя во время бедствия твоего? ведь (по) числу городов твоих были Боги твои, Йеудея!

29 К чему вам спорить со Мною? Все вы отступили от Меня, - говорит Господь.

30 Напрасно бил Я сыновей ваших: они не приняли наставления; меч ваш, как лев истребляющий, пожрал пророков ваших.

31 (О) поколение! Вникните в слово Господне: был ли Я пустынею для Йисраэйля или страною мрака? Отчего же сказал народ Мой: мы отдалились от Тебя, не придем больше к Тебе.

32 Забывает ли девица свое украшение, з невеста - свои ленты? А народ Мой забыл Меня - нет дням числа.

33 Как искусно умеешь ты находить путь свой в поисках любви! Поэтому даже самых дурных научила ты путям своим.

34 И на полах (одежды) твоей (была) кровь душ бедных невинных. Не в подкопе нашла ты их, а ко всему этому Ты говоришь: "я невинна, - ведь гнев Его отвратился от меня".

35 Я буду судить тебя за то, что ты говоришь: "я не грешила".

36 Как унизила ты себя, меняя путь свой! И Египтом ты будешь посрамлена, как посрамлена была Ашшуром.

37 И от него ты тоже выйдешь, (возложив) руки на голову свою, ибо презрел Господь тех, на кого ты надеялась, и не будет тебе с ними успеха.