РусскийПерво ВЗ (пер. архим. Макария)(Глухарёв М. Я.)3

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. intro. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Есф. Иов. Песн. Дан. Ос. Ам. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

РусскийПерво ВЗ (пер. архим. Макария)(Глухарёв М. Я.)3

Бытие 47

1 И пришелъ Іосифъ къ Фараону, и извјстилъ его, и сказалъ: отецъ мой и братья мои съ мелкимъ и крупнымъ скотомъ своимъ, и всјмъ, что у нихъ есть, пришли изъ земли Ханаанской, и вотъ они въ землј Гесемъ.

2 Онъ взялъ также изъ числа братьевъ своихъ пять человјкъ, и представилъ ихъ Фараону.

3 Фараонъ спросилъ братьевъ его: какой вашъ промыселъ? Они отвјчали Фараону: пастухи овецъ и мы, рабы твои, и отцы наши.

4 И сказали они Фараону: мы пришли жить въ этой землј, потому что нјтъ пажити для скота рабовъ твоихъ; ибо въ землј Ханаанской сильный голодъ. И такъ да поселятся рабы твои въ землј Гесемъ.

5 Фараонъ обратился къ Іосифу, и сказалъ: отецъ твой и братья твои пришли къ тебј.

6 Земля Египетская предъ тобою. На лучшемъ мјстј земли посели отца твоего и братьевъ твоихъ. Пусть живутъ они въ землј Гесемъ. И если знаешь, что между ними есть способные люди; поставь ихъ смотрителями надъ моимъ скотомъ.

7 И привелъ Іосифъ Іакова, отца своего, и представилъ его Фараону: и благословилъ Іаковъ Фараона.

8 Фараонъ спросилъ Іакова: сколько лјтъ жизни твоей?

9 Іаковъ отвјчалъ Фараону: дней странствованія моего сто тридцать лјтъ; кратки и несчастны дни жизни моей; они не достигли до лјтъ жизни отцевъ моихъ, во дни странствованія ихъ.

10 И благословилъ Фараона Іаковъ, и вышелъ отъ Фараона.

11 И поселилъ Іосифъ отца своего и братьевъ своихъ въ землј Египетской, давъ имъ въ собственность лучшее мјсто земли, въ землј Рамесесъ, какъ повелјлъ Фараонъ.

12 И кормилъ Іосифъ отца своего, и братьевъ своихъ, и весь домъ отца своего, хлјбомъ, какъ дјтей.

13 Между тјмъ не стало хлјба по всей землј, потому что голодъ весьма усилился; и изнурены были отъ голода земля Египетская и земля Ханаанская.

14 Іосифъ собралъ все серебро, какое было въ землј Египетской и въ землј Ханаанской, за хлјбъ, который жители покупали, и внесъ Іосифъ серебро въ домъ Фараоновъ.

15 Наконецъ серебро истощилось и въ землј Египетской и въ землј Ханаанской. Всј Египтяне пришли къ Іосифу, и говорили: дай намъ хлјба; для чего намъ умирать въ глазахъ твоихъ? ибо серебра нјтъ

16 Іосифъ отвјчалъ: приведите скотъ вашъ, и я дамъ вамъ хлјба за скотъ вашъ, если серебра нјтъ,

17 Итакъ они привели къ Іосифу скотъ свой, и далъ имъ Іосифъ хлјба за лошадей, и за стада овецъ, и за стада воловъ, и за ословъ; и снабжалъ ихъ хлјбомъ въ тотъ годъ за весь скотъ ихъ.

18 Когда прошелъ и сей годъ: то на другой годъ они пришли къ нему, и сказали: не скроемъ отъ господина нашего. что серебро истощилось и стада скота уже у господина нашего, ничего не осталось предъ господиномъ нашимъ, кромј тјла нашего и земли нашей.

19 Для чего погибать намъ въ глазахъ господина нашего, и землј нашей? Купи насъ и землю нашу за хлјбъ; и мы будемъ съ землею нашею рабы Фараону, а ты дай намъ сјмянъ, чтобы намъ сохранить жизнъ, и не умереть, и чтобы не опустјла земля наша.

20 Такимъ образомъ Іосифъ купилъ всю землю Египетскую Фараону, потому что Египтяне продали всякъ свое поле; ибо голодъ одолјлъ ихь. И досталась земля Фараону.

21 Также и народъ сдјлалъ онъ рабами, отъ одного конца Египта до другаго.

22 Только земли жреческой не купилъ; ибо жрецамъ отъ Фараона положенъ былъ участокъ, и они питалисъ своимъ участкомъ, который давалъ имъ Фараонъ; посему и не продали земли своей.

23 И сказалъ Іосифъ народу: вотъ я купилъ теперь Фараону васъ и землю вашу, вотъ вамъ сјмена, засјвайте землю.

24 Изъ произведеній же давайте пятую часть Фараону, а четыре части останется вамъ на засјяніе полей, на пропитаніе вамъ и домашнимъ вашимъ, и на пропитаніе дјтямъ вашимъ.

25 Они сказали: ты спасъ намъ жизнь; да обрјтемъ милость въ очахъ господина нашего, и да будемъ рабами Фараону.

26 И поставилъ Іосифъ въ законъ землј Египетской, даже до сего дня: пятую часть Фараону. Одна только земля жреческая не досталась Фараону.

27 Такимъ образомъ Израильтяне поселились въ землј Египетской, въ землј Гесемъ, пріобрјли въ ней собственность, и возрасли, и весьма умножились.

28 И жилъ Іаковъ въ землј Египетской семнадцать лјтъ; а всјхъ дней жизни Іаковлевой было сто сорокъ семь лјтъ.

29 Когда же дни Израилевы приближались къ смерти, тогда онъ призвалъ сына своего Іосифа и сказалъ ему: если я обрјлъ благодать въ очахъ твоихъ, положи руку подъ стегно мое, и клянись, что ты сдјлаешь со мною милость и истину, не похоронишь меня въ Египтј,

30 Я хочу лечь съ отцами моими; посему вынеси меня изъ Египта, и похорони меня въ ихъ гробј. Іосифъ отвјчалъ: я исполню по слову твоему.

31 И сказалъ: клянись мнј. И клялся ему. И наклонился Израиль на возглавіе постели.