Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Бырэйшит 45

1 И отправился Исраэйль со всем, что у него, и пришел в Быэйр-Шеву, и принес жертвы Богу отца своего Ицхака.

2 И говорил Бог Исраэйлю в видениях ночных, и сказал: Яаков! Яаков! И он сказал: вот я.

3 И Он сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся сойти в Египет, ибо народом великим Я сделаю тебя там.

4 Я сойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно; и Йосэйф положит руку свою на глаза твои.

5 И поднялся Яаков из Быэйр-Шевы, и повезли сыны Исраэйлевы Яакова, отца своего, и малюток своих, и жен своих на повозках, которые прислал Паро, чтобы привезти его.

6 И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Кынаанской, и пришли в Египет, - Яаков и весь род его с ним.

7 Сынов своих и сынов своих сынов, что при нем, дочерей своих и дочерей сынов своих, и весь род свой привел он с собою в Египет.

8 И вот имена сыновей Исраэйлевых, пришедших в Египет: Яаков и сыновья его первенец Яакова Рыувэйн.

9 А сыны Рыувэйна: Ханох и Фалу, Хэцрон и Карми.

10 А сыны Шимона: Йымуэйл и Ямин, и Оад, и Яхин, и Цохар, и Шаул, сын Кынаанеянки.

11 А сыны Лейви: Гэйршон, Кыат и Мырари.

12 А сыны Йыуды: Эйр и Онан, и Шэйла, и Пэрэц, и Зарах. И умерли Эйр и Онан в земле Кынаанской. И были сыны Пэрэца: Хэцрон и Хамул.

13 А сыны Иссахара: Тола и Фува, и Йов, и Шимрон.

14 А сыны Зывулуна: Сэрэд и Эйлон, и Яхлыэйл.

15 Это сыны Лэи, которых она родила Яакову в Паддан-Араме, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его - тридцать три.

16 А сыны Гада: Цифьон и Хагги, Шуни и Эцбон, Эйри и Ароди, и Арэйли.

17 А сыны Ашейра: Имна и Ишва, и Ишви, и Быриа, и Сэрах, сестра их, а сыны Бырии: Хэвэр и Малкиэйл.

18 Это сыны Зилпы, которую Лаван дал Лэе, дочери своей. И она родила их Яакову шестнадцать душ.

19 Сыны Рахэйли, жены Яакова: Йосэйф и Биньямин.

20 И родились у Йосэйфа в земле Египетской те, которых родила ему Асынат, дочь Потифэра, жреца Она: Мынаше и Эфраим.

21 А сыны Биньямина: Бэла и Бэхэр, и Ашбэйл, Гэйра и Нааман, Эйхи и Рош, Муппим и Хуппим, и Ард.

22 Это сыны Рахэйли, которые родились у Яакова. Всех душ четырнадцать,

23 А сыны Дана: Хушим.

24 А сыны Нафтали: Яхцыэйл и Гуни, и Ейцэр, и Шиллэйм.

25 Это сыны Билы, которую дал Лаван Рахэйли, дочери своей. И этих родила она Яакову. Всех душ семь.

26 Всех душ, пришедших с Яаковом в Египет, происшедших из чресл его, кроме жен сынов Яакова, - всех душ шестьдесят шесть.

27 А сынов Йосэйфа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Яакова, пришедших в Египет, семьдесят.

28 И Йыуду послал он пред собою к Йосэйфу, чтобы ему указали путь в Гошэн. И пришли они в землю Гошэн.

29 И запряг Йосэйф колесницу свою, и поднялся навстречу Исраэйлю, отцу своему, в Гошэн, и явился к нему, пал на шею его и долго плакал на шее его.

30 И сказал Исраэйль Йосэйфу: могу умереть я теперь, как увидел лицо твое, что ты еще жив.

31 И сказал Йосэйф братьям своим и дому отца своего: я взойду, извещу Паро и скажу ему: " братья мои и дом отца моего, которые были в земле Кынаанской, пришли ко мне.

32 Эти люди пастухи овец, они были скотоводами; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они".

33 И будет, если призовет вас Паро и скажет: "какие занятия ваши?",

34 То вы скажите:" скотоводами были рабы твои от юности нашей доныне, и мы, и отцы наши", - чтобы вы остались жить в земле Гошэн, ибо отвращение для Египтян всякий пастух овец.