Библия Далласской БС Комментарий

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Марк. Лк. Иоан. Деян. Иаков. Петр. Петра. Иоан. Иоан. Иоан. Иуд. Рим Римлян. Кор1. Кор2. Гал. Еф. Фил. Кол. Фесс. Фес. Тимоф. Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Библия Далласской БС Комментарий

Бытие 43

б. Второе посещение братьями Египта (гл. 43)

43:1-7. Голод продолжался, и семья Иакова снова ощутила острую нужду в хлебе. Однако на этот раз Вениамин должен был идти с братьями в Египет. С проникновенной речью к отцу обращается Иуда, выступающий на первый план, как бы предваряя будущее признание за ним Иаковом права на первородство (49:8-11). Как и Рувим, он мог говорить с более чистой совестью, ибо эти два брата не желали в свое время смерти Иосифа и даже сделали все, что могли, чтобы спасти его. Иуда напоминает отцу о том, что без Вениамина их долгий путь в Египет будет напрасным. Иаков продолжал упорствовать и упрекать сыновей: для чего вы сделали мне такое зло, сказав тому человеку, что у вас есть еще один брат?

Он говорил это, пытаясь уклониться от решения, которого так боялся. И все же он вынужден будет отпустить Вениамина, чтобы братья могли возвратиться в Египет. Иначе все они умрут с голоду.

43:8-14. Иуда вывел переговоры из "тупика" трогательным предложением до конца жизни взять на себя вину, если не приведет Вениамина назад к отцу. Четвертый сын Иакова (Иуда; 29:31-35) возымел успех там, где старший сын(Рувим) потерпел неудачу (42:37), и Beниамии пошел со своими братьями в Египет. В свое время Иуда "придумал" продать Иосифа в Египет (37:26-27). Теперь он убедил отца и повел Вениамина к Иосифу.

Израиль, отец их, предложил им взять плодов их земли в дар тому человеку: а бальзам мед ладан, благовонную смолу стираксового дерева, фисташковые и миндальные орехи. Возможно, все это было редкостью в Египте (ср. с 37:25). Они взяли также вдвойне серебра, чтобы уплатить им за новый хлеб, а прежнее, которое нашли в своих мешках, — возвратить. Иаков смирился с мучительным риском потери Вениамина, еще одного — после Иосифа и Симеона — сына.

43:15-30. Братья поспешили в Египет, Иосиф, увидя их и среди них — Вениамина, велел привести их к себе в дом. Новое испытание для сыновей Иакова: они испугались, что в доме на них нападут и обвинив в воровстве, сделают рабами. Подойдя к домоправителю Иосифа, они доверительно рассказали ему о серебре, которое обнаружили у себя в мешках, когда возвращались домой в первый раз. Выслушав их, начальник дома Иосифов успокоил их: Бог ваш дал вам то серебро, а деньги, уплаченные вами, дошли до меня. (Очевидно, Иосиф расположил сердце своего домоправителя к истинному Богу.) Затем он привел к ним Симеона (ст. 23). А в полдень одиннадцать братьев Иосифа были приглашены им на обед. И когда они предложили Иосифу свои дары, то поклонились ему до земли — во исполнение сна Иосифова (37:7). При виде Вениамина, который был ему братом не только по отцу, но и по матери, Иосиф пришел в такое сильное волнение, что вынужден был выйти в другую комнату, и там плакал.

43:31-34. Иосифу подали кушанье отдельно от братьев и от других гостей-Египтян. Как первый в стране после фараона, через жену породнившийся к тому же со жреческим домом, он не мог, по обычаю, вкушать пищу вместе с другими, даже высокопоставленными людьми. Что касается "отделенности" братьев Иосифа от других его гостей, то употребленное здесь слово мерзость соответствует в библейском контексте религиозно-ритуальному понятию; в данном случае подразумевалось, что египтяне, которым вообще запрещалось есть за одним столом с чужестранцами, чуждались евреев и из соображений религиозных. Нечто смутившее их таилось для братьев и в том, как рассадил их Иосиф, а именно по принципу старшинства.

Однако во всех событиях, сопряженных с этим "визитом", братья в конечном счете не могли не почувствовать милостивого обращения с ними—через этого удивительного "египтянина" — Самого Господа Бога (ст. 16,27,29,34). Эта глава есть предвкушение будущего, потому что как позже скажет об этом Иосиф (45:5), Бог послал его в Египет "впереди братьев" ради сохранения их жизни.