Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Бырэйшит 42

1 А голод усилился на земле.

2 И было, когда они уже съели весь хлеб, который привезли из Египта, тогда сказал им отец их: пойдите опять, купите нам немного пищи.

3 И сказал ему Йыуда, говоря: предостерег нас человек тот, сказав: "не видать вам лица моего без брата вашего с вами".

4 Если ты посылаешь брата нашего с нами, то сойдем и купим тебе пищи.

5 А если ты не посылаешь, то не сойдем; ибо тот человек сказал нам: "не видать вам лица моего без брага вашего с вами".

6 И сказал Исраэйль: зачем вы сделали мне зло, сказав тому человеку, что у вас еще брат?

7 И они сказали: расспрашивал тот человек о нас и о родстве нашем, говоря: "жив ли еще отец ваш? есть ли у вас брат?" Мы и рассказали ему по этим словам. Могли ли мы знать, что он скажет: "приведите брата вашего?"

8 И сказал Йыуда Исраэйлю, отцу своему: отпусти отрока со мною; и мы встанем и пойдем, и будем жить, и не умрем, и мы, и ты, и дети наши.

9 Я ручаюсь за него, из моих рук потребуешь его. Если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицом твоим, то буду я виновным пред тобою во все дни.

10 Право, если бы мы не медлили, то уже возвратились бы два раза.

11 И сказал им Исраэйль, отец их: если так, то вот что сделайте: возьмите плодов этой земли в сосуды ваши и свезите тому человеку в дар; немного бальзама и немного меду, пряностей и лота, фисташек и миндальных орехов.

12 И серебро двойное возьмите в руку вашу, и серебро, возвращенное в отверстие сум ваших, возвратите рукою вашею, может быть, это по ошибке.

13 И брата вашего возьмите, и встаньте, пойдите опять к человеку тому.

14 А Бог Всемогущий да даст вам милость у человека того, чтобы он отпустил вам и другого брата вашего, и Биньямина, а я - как был бездетным, так буду бездетным.

15 И взяли те люди дар этот и серебра вдвое взяли в руку свою, и Биньямина и встали, пошли в Египет и предстали пред лицо Йосэйфа.

16 И Иосэйф увидел между ними Биньямина, и сказал тому, кто над домом его: введи этих людей в дом, зарежь что-нибудь из скота, и приготовь, потому что со мною будут есть эти люди в полдень.

17 И сделал человек, как сказал Иосэйф, и ввел человек людей этих в дом Йосэйфа.

18 И испугались люди эти, что были введены в дом Йосэйфа, и сказали: это за серебро, возвращенное прежде в сумы наши, введены мы, чтобы придраться к нам и напасть на нас, и взять нас в рабы и ослов наших.

19 И пошли они к человеку, что над домом Йосэйфа, и говорили ему у входа дома, И сказали: послушай, господин мой, мы сходили прежде покупать пищу.

21 И было, когда пришли мы на ночлег и открыли сумы наши, -и вот, серебро каждого в отверстии сумы его, серебро наше по весу его, и мы возвратили его своею же рукою.

22 А другое серебро свезли мы в руке нашей, чтобы купить съестного. Мы не знаем, кто положил серебро наше в мешки наши.

23 Но он сказал: мир вам! не бойтесь; Бог ваш и Бог отца вашего дал вам клад в сумы ваши; серебро ваше дошло до меня. И он вывел к ним Шимона.

24 И ввел тот человек людей этих в дом Йосэйфа, и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их.

25 И они приготовили дар до прихода Йосэйфа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.

26 И пришел Йосэйф домой; и они принесли ему дар, который на руках их, в дом, и поклонились ему до земли.

27 И он спросил их о здоровье, и сказал: здоров ли отец ваш старец, о котором вы говорили? жив ли еще он?

28 И они сказали: мир рабу твоему, отцу нашему, он еще жив. И они склонились в поклоне.

29 И поднял глаза свои, и увидел Биньямина, брата своего, сына матери своей, и сказал: это ли брат ваш меньший, о котором вы сказывали мне? и сказал: да помилует тебя Бог, сын мой!

30 И заторопился Йосэйф, потому что вскипела в нем жалость к брату его, и он хотел плакать; и вошел он в комнату, и плакал там.

31 И умыл лицо свое, и вышел, и скрепился, и сказал: подавайте кушанье.

32 И подали ему особо и им особо, и Египтянам, евшим с ним, особо: ибо не могут Египтяне есть с Иврим, потому что это мерзость для Египтян.

33 И сели они пред ним, первородный по первородству его и младший по молодости его, и дивились эти люди друг пред другом.

34 И подносили им доли от его лица; и доля Биньямина была впятеро больше доли каждого из них. И они пили и пировали с ним.