Нвый украинский перевод

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Нвый украинский перевод

Буття 41

1 Сталося же після двох років побачив Фараон сон. Здавалося йому, що він стояв при ріці,

2 і ось наче з ріки вийшли сім корів гарних на вид і вибрані тілом, і паслися на березі.

3 Інші ж сім корів вийшли після цих з ріки погані на вид і худі тілом, і паслися при коровах при березі ріки.

4 І сім поганих і худих тілом корів зїли сімох корів гарних на вид і вибраних. Встав же Фараон.

5 І вдруге бачив сон, і ось сім колосків виходили з одного стебла вибрані і гарні;

6 ось і сім колосків тонких і спалені вітром виростали після них;

7 і сім тонких і палених вітром колоски пожерли сім вибраних і повних колосків. Встав же Фараон і був сон.

8 Сталося ж вранці, і був стурбований своєю душею, і піславши, покликав усіх пояснювачів Єгипту і всіх його мудреців, і Фараон розповів їм сон, і не було нікого, хто б його пояснив Фараонові.

9 І сказав головний підчаший до Фараона, кажучи: Пригадую собі сьогодні мій гріх.

10 Фараон розгнівався на своїх рабів, і вкинув нас до вязниці в домі голови сторожі, мене ж і головного пекара,

11 і бачили ми сон в одній ночі, я і він, ми побачили кожний власний сон.

12 Був же там з нами молодець єврей, раб голови сторожі, і ми розповіли йому, і він нам вияснив.

13 Сталося ж так як нам вияснив, так і сталося, і мене поставлено назад на мій сан, його ж повішено.

14 Піславши ж, Фараон покликав Йосифа, і вивели його з вязниці, і підстригли його, і змінили його одіж, і він пішов до Фараона.

15 Сказав же Фараон Йосифові: Я побачив сон і немає нікого хто б його пояснив. Я ж чув про тебе, що кажуть, що ти, послухавши сни, пояснюєш їх.

16 Відповівши ж, Йосиф сказав Фараонові: Без Бога не сповіститься Фараонові спасіння.

17 Мовив же Фараон Йосифові, кажучи: В моїм сні мені здавалося, що я стояв при березі ріки,

18 і наче з ріки вийшло сім корів гарних на вид і вибраних тілом, і паслися на березі.

19 І ось інших сім корів вийшли за ними з ріки погані і недобрі видом і худі тілом, таких, яких гірших не бачив я в усій єгипетскій землі.

20 І зїли сім поганих і худих корів сімох перших гарних і вибраних корів,

21 і ввійшли в їх черева, і не були помітними, бо ввійшли в їхні черева, і їх поганий вид (був) таким як і спочатку. А збудившись, я заснув.

22 І я знову побачив в моїм сні, і наче сім колосків вийшли з одного стебла повні і гарні.

23 Інші же сім колосків тонкі і палені вітром виростали після них.

24 І пожерли сім тонких і палених вітром колоски сімох гарних і повних колосків. Отже, я розповів пояснювачам і не було нікого, хто пояснив би мені.

25 І сказав Йосиф Фараонові: Фараоне, сон є один. Те, що Бог чинить, показав Він Фараонові.

26 Сім гарних корів є сім років, і сім гарних колосків є сім років. Сон Фараона є один.

27 І сім худих корів, що виходили після них, є сім літ, і сім тонких і палених вітром колосків будуть сім років голоду.

28 Це ж слово, яке я сказав Фараонові: Те, що Бог чинить, показав Він Фараонові.

29 Ось іде сім років великого достатку в усій єгипетскій землі,

30 прийде ж після цього сім років голоду і в усій єгипетскій землі забудуться достаток і голод землю знищить,

31 і не видно буде достатку на землі через голод, що буде після цього, бо буде дуже сильним.

32 Що ж до подвоєння сна, Фараоне, двічі, бо правдивим буде слово у Бога і Бог поспішить його виконати.

33 Отже тепер підгледи мудрого і розумного чоловіка, і настанови його над єгипетскою землею.

34 І хай зробить Фараон і настановить на землі місцевих старшин, і хай зберуть пяту часть усього урожаю єгипетської землі за сімох років достатку,

35 і хай зберуть всю їжу цих сімох гарних років, що приходять, і хай зібрана буде пшениця в руки Фараона, їжа хай стережена буде в містах.

36 І буде їжа збережена землі на сім літ голоду, які будуть в єгипетській землі, і не згине земля в голоді.

37 Вгодили ж слова перед Фараоном і перед всіма його рабами,

38 і сказав Фараон всім своїм рабам: Де знайдемо таку людину, яка має в собі Божого духа?

39 Сказав же Фараон Йосифові: Томущо тобі Бог показав це все, немає людини мудрішої і розумнішої від тебе.

40 Ти будеш над моїм домом, і твоїх уст хай слухається ввесь мій нарід. Тільки престолом я перевищатиму тебе.

41 Сказав же Фараон Йосифові: Ось сьогодні настановляю тебе над усією єгипетскою землею.

42 І Фараон, знявши перстень з своєї руки, дав його Йосифові на руку, і зодягнув його в червону одіж, і поклав золотий ланцюжок на його шию.

43 І посадив його на свою другу колісницю, і проповідник проголосив перед ним, і поставив його над усією єгипетською землею.

44 Сказав же Фараон Йосифові: Я Фараон; без тебе ніхто не піднесе своєї руки в усій єгипетській землі.

45 І назвав Фараон імя Йосифа Псонтомфаних. І дав йому Асеннету дочку Пентефрія, жерця міста Сонця, йому за жінку.

46 Йосиф же мав тридцять літ коли став перед Фараоном царем Єгипту. Відійшов же Йосиф від лиця Фараона, і пройшов усю єгипетську землю.

47 І дала земля жнива в сімох роках достатку;

48 і він зібрав усю їжу сімох літ, в яких був достаток в єгипетській землі, і поклав їжу в містах, їжу рівнин довколо міста поклав в ньому.

49 І Йосиф зібрав пшеницю, як морський пісок, дуже багато, доки не можна було почислити, бо не було числа.

50 В Йосифа ж було два сини, раніше ніж прийшло сім років голоду, яких йому породила Асеннет дочка Петефрія, жерця міста Сонця.

51 Назвав же Йосиф імя первородного Манассій, бо: Бог дав мені забути всі мої болі і все мого батька.

52 Імя ж другому назвав Ефраїм, бо: Побільшив мене Бог в землі мого упокорення.

53 Минуло ж сім літ достатку, які були в єгипетській землі,

54 і почали надходити сім літ голоду, так як сказав Йосиф. І був голод в усій землі, а в усій єгипетській землі були хліби.

55 І зголодніла вся єгипетска земля. Закричав же нарід до Фараона за хлібами. Сказав же Фараон усім єгиптянам: Ідіть до Йосифа, і що лиш скаже вам, зробіть.

56 І голод був на лиці всієї землі. Відкрив же Йосиф усі шпихлірі і продавав всім єгиптянам,

57 і всі країни прийшли до Єгипту купувати у Йосифа, бо голод заволодів по всій землі.