Елизаветинская Библия

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плач. Посл. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. 1Макк. 2Макк. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Елизаветинская Библия

Первая книга Моисеева Бытие 41

1 Бысть же по двою лету дний, фараон виде сон: мняшеся стояти при реце:

2 и се, аки из реки исхождаху седмь крав добры видом и избранны телесы, и пасяхуся по брегу:

3 другия же седмь крав изыдоша по сих из реки, злы видом и телесы худы, и пасяхуся с кравами по брегу речному:

4 и поядоша седмь кравы злыя и худыя телесы седмь крав добрых видом и избранных телесы: (и сия невидимы быша, яко внидоша в чресла их). Воста же фараон.

5 И виде сон вторый: и се, седмь класи исхождаху из стеблия единаго избранны и добры:

6 друзии же седмь класи тонцыи, истончени ветром, израстаху по них:

7 и пожроша седмь класи тонцыи и истончени ветром седмь класов избранных и полных. Воста же фараон, и бяше сон.

8 Бысть же заутра, и возмутися душа его: и послав, созва вся сказатели Египетския и вся мудрыя его: и поведа им фараон сон свой: и не бяше сказуяй того фараону.

9 И рече старейшина винарск к фараону, глаголя: грех мой воспоминаю днесь:

10 фараон разгневася на рабы своя и вверже нас в темницу в дому архимагира, мене и старейшину житарска:

11 и видехом сон оба единыя нощи аз и он, кийждо свой сон видехом:

12 бяше же тамо с нами юноша, отрок Евреин архимагиров, и поведахом ему, и разсуди нам:

13 бысть же, якоже сказа нам, тако и случися, мне паки быти во своем старейшинстве, а оному повешену.

14 Послав же фараон, призва Иосифа: и изведоша его из твердыни, и остригоша его, и измениша ризы ему, и прииде к фараону.

15 Рече же фараон Иосифу: сон видех, и сказуяй его несть: аз же слышах о тебе глаголющих, яко слышав сны разсуждаеши тыя.

16 Отвещав же Иосиф фараону, рече: без Бога не отвещается спасение фараону.

17 Рече же фараон Иосифу, глаголя: во сне моем мняхся стояти на брезе речнем:

18 и аки из реки исхождаху седмь кравы добры видом и избранны телесы, и пасяхуся по брегу:

19 и се, другия седмь крав исхождаху вслед их из реки, злы и недобры видом и худы телесы, яковых не виде таковых во всей земли Египетстей хуждших:

20 и изядоша седмь кравы злыя и худыя седмь крав первых добрых и избранных:

21 и внидоша во утробы их, и не явишася, яко внидоша во утробы их: и обличия их зла быша, яко и исперва. Востав же, (паки) уснух,

22 и видех паки во сне моем, и аки седмь класи исхождаху из единаго стеблия полны и добры:

23 друзии же седмь класи тонцыи и ветром истончени изницаху вслед их:

24 и пожроша седмь класи тонцыи и ветром истончени седмь класов добрых и полных. Рех убо сказателем, и не бысть поведаяй мне того.

25 И рече Иосиф фараону: сон фараонов един есть: елика Бог творит, показа фараону:

26 седмь кравы добрыя седмь лет суть: и седмь класи добрии седмь лет суть: сон фараонов един есть:

27 и седмь кравы худыя, яже изыдоша по сих, седмь лет суть, и седмь класи тонцыи и истончени ветром седмь лет суть: будут седмь лет глада:

28 слово же еже рех фараону, елика Бог творит, показа фараону:

29 се, седмь лет приходит, обилность многа во всей земли Египетстей:

30 приидут же седмь лет глада по сих, и забудут сытости будущия во всем Египте, и погубит глад землю,

31 и не познается обилие на земли от глада будущаго по сих: силен бо будет зело:

32 повторися же сон фараону дважды, яко истинно будет слово еже от Бога, и ускорит Бог сотворити оно:

33 ныне убо усмотри человека мудра и смыслена и постави его над землею Египетскою:

34 и да сотворит фараон и поставит местоначалники по земли, и да собирают пятую часть от всех плодов земли Египетския седми лет обилных,

35 и да соберут всякую пищу седми лет грядущих добрых сих: и да соберется пшеница под руку фараоню, пища во градех да хранится:

36 и будет пища соблюдена земли на седмь лет гладных, яже имут быти в земли Египетстей, да не потребится земля в гладе.

37 Угодно же бысть слово пред фараоном и пред всеми рабы его.

38 И рече фараон всем рабом своим: еда обрящем человека сицеваго, иже имать Духа Божия в себе?

39 Рече же фараон Иосифу: понеже показа Бог тебе вся сия, несть человека мудрейша и смысленнейша паче тебе:

40 ты будеши в дому моем, и уст твоих да послушают вси людие мои, разве престолом аз более тебе буду.

41 Рече же фараон Иосифу се, поставляю тя днесь над всею землею Египетскою.

42 И снем фараон перстень с руки своея, возложи его на руку Иосифову, и облече его в ризу червлену, и возложи гривну злату на выю его,

43 и всади его на колесницу свою вторую, и проповеда пред ним проповедник: и постави его над всею землею Египетскою.

44 Рече же фараон Иосифу: аз фараон: без тебе не воздвигнет руки своея никтоже во всей земли Египетстей.

45 И нарече фараон имя Иосифу Псонфомфаних: и даде ему Асенефу, дщерь Петефриа жреца Илиопольскаго, ему в жену.

46 Иосиф же бяше лет тридесяти, егда предста фараону царю Египетскому. Изыде же Иосиф от лица фараоня и пройде всю землю Египетскую.

47 И сотвори земля в седми летех обилну жатву.

48 И собра всякую пищу седми лет, в нихже бяше обилность в земли Египетстей: и положи пищу во градех: пищы поль града, сущих окрест его, положи в нем.

49 И собра Иосиф пшеницу яко песок морский многу зело, дондеже не можаху исчести: без числа бо бяше.

50 Иосифу же беста два сына, прежде пришествия седми лет гладных, ихже роди ему Асенефа, дщерь Петефриа жреца Илиопольска:

51 нарече же Иосиф имя первенцу Манассиа, (глаголя:) яко забыти мне сотвори Бог вся болезни моя, и вся, яже отца моего.

52 Имя же второму нарече Ефраим, (глаголя:) яко возрасти мя Бог в земли смирения моего.

53 Минуша же седмь лет обилных, яже быша в земли Египетстей,

54 и начаша седмь лет гладных приходити, якоже рече Иосиф. И бысть глад по всей земли: во всей же земли Египетстей быша хлебы.

55 И взалка вся земля Египетская: возопи же народ к фараону о хлебех. Рече же фараон всем Египтяном: идите ко Иосифу, и еже речет вам, сотворите.

56 И глад бяше на лицы всея земли. Отверзе же Иосиф вся житницы, и продаяше всем Египтяном:

57 и вся страны прихождаху во Египет, куповати ко Иосифу: обдержаше бо глад всю землю.