ТаНаХ в переводе Фримы Гурфинкель

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. 0. Суд. 1Цар. Еккл. Плач. Ион.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТаНаХ в переводе Фримы Гурфинкель

Бытие 38



Глава 38

1 И было в ту пору, и нисшел Йеhуда от братьев своих, и повернул он (от них) к мужу из Адулама, чье имя Хира.

2 И увидел там Йеhуда дочь одного торговца, по имени Шуа, и взял он ее (в жены) и вошел к ней.

3 И зачала она и родила сына, и он нарек ему имя Эр.

4 И зачала еще и родила сына, и нарекла она ему имя Онан.

5 И прибавила еще и родила сына, и нарекла она ему имя Шела. И было в Кезиве, когда она родила его.

6 И взял Йеhуда жену Эру, первенцу своему, а имя ее - Тамар.

7 И был Эр, первенец Йеhуды, зол в глазах Господа, и умертвил его Господь.

8 И сказал Йеhуда Онану: Войди к жене твоего брата и как деверь женись на ней, и возведи ты семя брату твоему!

9 И знал Онан, что не ему будет семя. И было: когда входил к жене брата своего, губил на землю, чтобы не дать семени брату своему.

10 И злым было в глазах Господа то, что он делал, и умертвил Он также и его.

11 И сказал Йеhуда Тамар, своей невестке: Сиди вдовой в доме отца твоего, пока не вырастет Шела, мой сын. - Ибо сказал (себе): Не умереть бы также ему, как братьям его. - И пошла Тамар, и сидела в доме отца своего.

12 И прошло много дней. И умерла дочь Шуи, жена Йеhуды, И утешился Йеhуда, и взошел он к стригущим его овец, он и друг его Хира из Адулама, в Тимну.

13 И поведали Тамар, говоря: Вот твой свекор восходит в Тимну стричь своих овец.

14 И сняла она свои вдовьи одежды с себя, и покрыла себя платом и окутала себя, и села она на распутье, что по дороге в Тимну; ибо видела, что вырос Шела, а она не дана ему в жены.

15 И увидел ее Йеhуда и принял ее за блудницу; ибо закрыла она свое лицо.

16 И повернул он к ней на дорогу и сказал: Дай-ка войду к тебе! - Ибо он не знал, что его невестка она. - И сказала она: Что дашь мне, если войдешь ко мне?

17 И сказал он: Я пришлю козленка из стада, И сказала она: Если дашь залог, пока не пришлешь.

18 И сказал он: Что есть залог, что дам тебе? И сказала она: Твою печатку и твои шнуры, и твой посох, который в твоей руке. - И дал он ей и вошел к ней, и зачала она от него.

19 И поднялась она и пошла, и сняла свой плат с себя, и надела она вдовьи одежды свои.

20 И послал Йеhуда козленка с другом своим из Адулама, чтобы взять залог из рук женщины. И не нашел он ее.

21 И спрашивал он людей ее места, говоря: Где блудодейка, та на распутье, по дороге (в Тимну)? И сказали они: Не было здесь блудодейки.

22 И возвратился он к Йеhуде и сказал: Не нашел я ее, и также люди того места сказали: Не было здесь блудодейки.

23 И сказал Йеhуда: Пусть берет себе, чтобы не стать нам посмешищем. Вот я послал козленка этого, а ты не нашел ее.

24 И было: при утроении месяцев поведали Йеhуде, говоря: Блуд содеяла Тамар, невестка твоя, и вот также беременна от блуда. И сказал Йеhуда: Выведите ее, и будет она сожжена!

25 (Когда) ее выводили, она послала к своему свекру сказать: От мужа, которому эти (принадлежат), я беременна. И сказала она: Опознай же, кому (принадлежит) это: печатка и шнуры и посох!

26 И опознал Йеhуда и сказал: Права она, от меня. Ибо (вправе была), потому что я не дал ее Шеле, моему сыну, (в жены). - И более не познавал он ее.

27 И было в пору ее родов, и вот близнецы в ее чреве.

28 И было при родах ее, и выставил руку (один). И взяла приемница и повязала на руку его карминную нить, говоря: Этот вышел сначала.

29 И было: едва возвратил он руку свою, и вот вышел его брат. И сказала она: Что ты пошел напролом! - И нарек ему имя Перец.

30 А затем вышел его брат, на руке у которого карминная нить. И нарек ему имя 3ерах.