Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Бытие 18

1 И явился 7200 8735 ему Господь 3068 у дубравы 0436 Мамре 4471, когда он сидел 3427 8802 при входе 6607 в шатер 0168, во время зноя 2527 дневного 3117.

2 Он возвел 5375 8799 очи 5869 свои и взглянул 7200 8799, и вот, три 7969 мужа 0582 стоят 5324 8737 против него. Увидев 7200 8799, он побежал 7323 8799 навстречу 7125 8800 им от входа 6607 в шатер 0168 и поклонился 7812 8691 до земли 0776,

3 и сказал 0559 8799: Владыка 0136! если я обрел 4672 8804 благоволение 2580 пред очами 5869 Твоими, не пройди 5674 8799 мимо раба 5650 Твоего;

4 и принесут 3947 8714 немного 4592 воды 4325, и омоют 7364 8798 ноги 7272 ваши; и отдохните 8172 8734 под сим деревом 6086,

5 а я принесу 3947 8799 хлеба 6595 3899, и вы подкрепите 5582 8798 сердца 3820 ваши; потом 0310 пойдите 5674 8799; так как вы идете 5674 8804 мимо 5921 раба 5650 вашего. Они сказали 1696 8765: сделай 6213 8799 так, как говоришь 0559 8799.

6 И поспешил 4116 8762 Авраам 0085 в шатер 0168 к Сарре 8283 и сказал 0559 8799: поскорее 4116 8761 замеси 3888 8798 три 7969 саты 5429 лучшей 5560 муки 7058 и сделай 6213 8798 пресные хлебы 5692.

7 И побежал 7323 8804 Авраам 0085 к стаду 1241, и взял 3947 8799 теленка 1121 1241 нежного 7390 и хорошего 2896, и дал 5414 8799 отроку 5288, и тот поспешил 4116 8762 приготовить 6213 8800 его.

8 И взял 3947 8799 масла 2529 и молока 2461 и теленка 1121 1241 приготовленного 6213 8804, и поставил 5414 8799 перед 3942 ними, а сам стоял 5975 8802 подле них под деревом 6086. И они ели 0398 8799.

9 И сказали 0559 8799 ему: где 0346 Сарра 8283, жена 0802 твоя? Он отвечал 0559 8799: здесь, в шатре 0168.

10 И сказал 0559 8799 [один из них]: Я опять 7725 8800 буду 7725 8799 у тебя в это же время 6256 2416, и будет сын 1121 у Сарры 8283, жены 0802 твоей. А Сарра 8283 слушала 8085 8802 у входа 6607 в шатер 0168, сзади 0310 его.

11 Авраам 0085 же и Сарра 8283 были стары 2205 и в летах 3117 преклонных 0935 8802, и обыкновенное 0734 у женщин 0802 у Сарры 8283 прекратилось 2308 8804.

12 Сарра 8283 внутренно 7130 рассмеялась 6711 8799, сказав 0559 8800: мне ли, когда 0310 я состарилась 1086 8800, иметь сие утешение 5730? и господин 0113 мой стар 2204 8804.

13 И сказал 0559 8799 Господь 3068 Аврааму 0085: отчего 4100 это рассмеялась 6711 8804 Сарра 8283, сказав 0559 8800: "неужели я действительно 0552 могу 3205 8799 родить 3205 8799 , когда 0589 я состарилась 2204 8804"?

14 Есть ли что 1697 трудное 6381 8735 для Господа 3068? В назначенный 4150 срок 4150 буду 7725 8799 Я у тебя в следующем году 6256 2416, и у Сарры 8283 [будет] сын 1121.

15 Сарра 8283 же не призналась 3584 8762, а сказала 0559 8800: я не смеялась 6711 8804. Ибо она испугалась 3372 8804. Но Он сказал 0559 8799: нет 3808, ты рассмеялась 6711 8804.

16 И встали 6965 8799 те мужи 0582 и оттуда отправились 8259 8686 к 5921 6440 Содому 5467; Авраам 0085 же пошел 1980 8802 с ними, проводить 7971 8763 их.

17 И сказал 0559 8804 Господь 3068: утаю 3680 8764 ли Я от Авраама 0085, что 0834 хочу 6213 8802 делать 6213 8802 !

18 От Авраама 0085 точно произойдет народ 1471 великий 1419 и сильный 6099, и благословятся 1288 8738 в нем все народы 1471 земли 0776,

19 ибо Я избрал 3045 8804 его для того, чтобы 0834 он заповедал 6680 8762 сынам 1121 своим и дому 1004 своему после 0310 себя, ходить 8104 8804 путем 1870 Господним 3068, творя 6213 8800 правду 6666 и суд 4941; и исполнит 0935 8687 Господь 3068 над Авраамом 0085, что сказал 1696 8765 о нем.

20 И сказал 0559 8799 Господь 3068: вопль 2201 Содомский 5467 и Гоморрский 6017, велик 7227 он, и грех 2403 их, тяжел 3513 8804 он весьма 3966;

21 сойду 3381 8799 и посмотрю 7200 8799, точно 3617 ли они поступают 6213 8804 так, каков вопль 6818 на них, восходящий 0935 8802 ко Мне, или нет; узнаю 3045 8799.

22 И обратились 6437 8799 мужи 0582 оттуда и пошли 3212 8799 в Содом 5467; Авраам 0085 же еще 5750 стоял 5975 8802 пред 3942 лицем 3942 Господа 3068.

23 И подошел 5066 8799 Авраам 0085 и сказал 0559 8799: неужели Ты погубишь 5595 8799 праведного 6662 с 5973 нечестивым 7563?

24 может быть 3426, есть в 8432 этом городе 5892 пятьдесят 2572 праведников 6662? неужели Ты погубишь 5595 8799, и не пощадишь 5375 8799 места 4725 сего ради 4616 пятидесяти 2572 праведников 6662, в 7130 нем?

25 не может быть 2486, чтобы Ты поступил 6213 8800 так 1697, чтобы Ты погубил 4191 8687 праведного 6662 с нечестивым 7563, чтобы то же было с праведником 6662, что с нечестивым 7563; не может быть 2486 от Тебя! Судия 8199 8802 всей земли 0776 поступит 6213 8799 ли неправосудно 4941?

26 Господь 3068 сказал 0559 8799: если Я найду 4672 8799 в 8432 городе 5892 Содоме 5467 пятьдесят 2572 праведников 6662, то Я ради них пощажу 5375 8804 все место 4725 сие.

27 Авраам 0085 сказал 0559 8799 в 6030 8799 ответ 6030 8799 : вот, я решился 2974 8689 говорить 1696 8763 Владыке 0136, я 0595, прах 6083 и пепел 0665:

28 может быть, до пятидесяти 2572 праведников 6662 недостанет 2637 8799 пяти 2568, неужели за [недостатком] пяти 2568 Ты истребишь 7843 8686 весь город 5892? Он сказал 0559 8799: не истреблю 7843 8686, если найду 4672 8799 там сорок 0705 пять 2568.

29 [Авраам] продолжал 1696 8763 говорить 3254 8686 с Ним и сказал 0559 8799: может быть, найдется 4672 8735 там сорок 0705? Он сказал 0559 8799: не сделаю 6213 8799 [того] и ради сорока 0705.

30 И сказал 0559 8799 [Авраам]: да 4994 не прогневается 2734 8799 Владыка 0136, что я буду 1696 8762 говорить 1696 8762 : может быть, найдется 4672 8735 там тридцать 7970? Он сказал 0559 8799: не сделаю 6213 8799, если найдется 4672 8799 там тридцать 7970.

31 [Авраам] сказал 0559 8799: вот, я решился 2974 8689 говорить 1696 8763 Владыке 0136: может быть, найдется 4672 8735 там двадцать 6242? Он сказал 0559 8799: не истреблю 7843 8686 ради двадцати 6242.

32 [Авраам] сказал 0559 8799: да не прогневается 2734 8799 Владыка 0136, что я скажу 1696 8762 еще 0389 однажды 6471: может быть, найдется 4672 8735 там десять 6235? Он сказал 0559 8799: не истреблю 7843 8686 ради десяти 6235.

33 И пошел 3212 8799 Господь 3068, перестав 0834 3615 8765 говорить 1696 8763 с Авраамом 0085; Авраам 0085 же возвратился 7725 8804 в свое место 4725.