Некоторые книги Ветхого Завета. Перевод РБО

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Иов. Прит. Еккл. Иер. Дан.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Некоторые книги Ветхого Завета. Перевод РБО

Бытие 18

1-2 Двое ангелов пришли в Содом. Уже смеркалось. Лот сидел у городских ворот. Увидев путников, он поднялся им навстречу и сказал, поклонившись до земли:
- Пожалуйте, господа мои, в дом ко мне, вашему рабу. Переночуете у меня, вымоете ноги, а наутро пойдете дальше.
- Нет, - отвечали они. - Мы лучше заночуем на улице.

3 Но Лот так настаивал, что они согласились. Он привел их в свой дом‚ приготовил ужин, напек лепешек и накормил их.

4 Не успели они лечь спать, как жители города - все мужчины Содома, от мала до велика, - со всех сторон окружили дом Лота.

5 - Где те, кто пришли к тебе ночевать? - кричали они, желая надругаться над гостями. - Давай их сюда, мы с ними позабавимся!

6 Лот вышел на порог, закрыл дверь за собой

7 и сказал:
- Братья, не надо, не делайте этого!

8 У меня две дочери, еще девушки, - я отдам их вам, и делайте с ними, что хотите, но не троньте тех, кто пришел под мой кров!

9 - А ну прочь! - сказали ему. - Ты, чужак, распоряжаться здесь будешь? Мы сейчас с тобой еще и не то сделаем!
Они стали напирать на Лота и уже собирались вышибить дверь‚

10 но гости Лота втащили его обратно в дом, а дверь заперли.

11 Всех столпившихся у порога, от мала до велика, они поразили слепотой - так что те, как ни искали‚ не могли уже найти входа в дом.

12 И гости сказали Лоту:
- Кто еще у тебя есть в этом городе? Зять, сыновья, дочери, еще кто-нибудь? Всех уводи отсюда:

13 мы уничтожим этот город! Злодеяния его жителей вопиют к ГОСПОДУ, и ГОСПОДЬ нас послал уничтожить его!

14 Лот пошел и сказал женихам своих дочерей:
- Скорее уходите из этого города! ГОСПОДЬ его сейчас уничтожит!
Но те решили, что Лот шутит.

15 Уже светало. Ангелы стали торопить Лота:
- Скорее, уводи прочь жену и обеих дочерей! Не то сам погибнешь вместе с грешным городом!

16 А Лот все медлил. Тогда, взяв за руки Лота‚ его жену и обеих дочерей, ангелы сами вывели их прочь из города, ибо ГОСПОДУ было жаль Лота.

17 - Спасайся! - сказал ангел Лоту. - Назад не оглядывайся! И не задерживайся в Долине - беги в горы, не то погибнешь!

18 - Нет, Владыка мой! - ответил Лот. -

19 Ты так добр ко мне, рабу твоему! Велика твоя милость ко мне: ты спас мне жизнь! Но ведь до гор мне не добежать - беда настигнет меня, и я погибну.

20 А вон тот городок - близко, туда можно добежать, он маленький. Туда я и побегу, он маленький, там я уцелею!

21 - Хорошо, - сказал ангел‚ - я и это сделаю ради тебя: я сохраню городок, о котором ты говоришь.

22 Но беги туда скорее: я не могу начать, пока ты не пришел туда.
(Потому этот город и называется Цоар.)

23 Солнце взошло над землей. Лот пришел в Цоар.

24 И обрушил ГОСПОДЬ на Содом и Гоморру, словно дождь, серу горящую - с небес, от ГОСПОДА -

25 и уничтожил оба города‚ и всю Долину, и всех жителей‚ и все‚ что росло на земле.

26 Оглянулась назад Лотова жена - и превратилась в соляной столб.

27 Рано утром Авраам пришел туда, где накануне стоял перед ГОСПОДОМ,

28 поглядел на Содом и Гоморру, на Долину - и увидел: земля, как гончарная печь, дымом окутана.

29 Уничтожая города Долины,
Бог вспомнил про Авраама.
Бог увел Лота от гибели,
разрушая города, где жил Лот.

30 Из Цоара Лот ушел в горы‚ вместе с обеими дочерьми: ему было страшно оставаться в Цоаре. Они поселились в пещере.

31 Старшая дочь сказала младшей:
- Отец стареет. На земле больше нет мужчины, который жил бы с нами‚ как заведено.

32 Напоим отца вином и переспим с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!

33 И на ночь они напоили отца вином. Старшая дочь пришла к нему, спала с ним, а он и не сознавал‚ что происходит‚ - ни как легла она с ним, ни как ушла.

34 На другой день она сказала сестре:
- Прошлой ночью я спала с отцом. Напоим его вином и в эту ночь, ты придешь и ляжешь с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!

35 И вновь они на ночь напоили отца вином. Младшая дочь пришла и спала с ним, а он и не сознавал‚ что происходит, - ни как легла она с ним, ни как ушла.

36 Так обе дочери Лота зачали детей от своего же отца.

37 Старшая родила сына и назвала его Моав. Он - прародитель теперешних моавитян.

38 Младшая родила сына и назвала его Бен-Амми. Он - прародитель теперешних аммонитян.