Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Mt. Mk. Lk. Jn. Ac. Ro. 1Co. 2Co. Ga. Eph. Php. Col. 1Th. 2Th. 1Ti. 2Ti. Tit. Phm. He. Jas. 1Pe. 2Pe. 1Jn. 2Jn. 3Jn. Jud. Rev.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6

Интерлинеарный греческо-русский НЗ

Προς Γαλάτας 2

1 :Epeita Затем dia. через dekatessa,rwn четырнадцать evtw/n лет pa,lin опять avne,bhn я взошел eivj в ~Ieroso,luma Иерусалим meta. с Barnaba/( Варнавой sumparalabw.n забравший kai. и Ti,ton\ Тита

2 avne,bhn взошел de. же kata. по avpoka,luyin\ открытию kai. и avneqe,mhn я предложил auvtoi/j им to. euvagge,lion благовестие o] которое khru,ssw возвещаю evn в toi/j e;qnesin( язычниках katV по ivdi,an отдельности de. же toi/j dokou/sin( считающимся mh, не pws как&либо eivj в keno.n пустое tre,cw @чтобы# я бежал h' или e;dramon) @чтобы# я прибежал

3 avllV но ouvde. и не Ti,toj Тит o` который su.n со evmoi,( мной {Ellhn Эллин w;n( сущий hvnagka,sqh был вынужден peritmhqh/nai\ быть обрезанным

4 dia. из&за de. же tou.j pareisa,ktouj вхожих yeudade,lfouj( лжебратьев oi[tinej которые pareish/lqon вошли kataskoph/sai подглядеть th.n evleuqeri,an свободу h`mw/n нашу h]n которую e;comen имеем evn в Cristw/| Христе VIhsou/( Иисусе i[na чтобы h`ma/j нас katadoulw,sousin\ поработить

5 oi-j которым ouvde. и не pro.j на w[ran час ei;xamen уступили мы th/| u`potagh/|( подчинением i[na чтобы h` avlh,qeia истина tou/ euvaggeli,ou благовестия diamei,nh| осталась pro.j у u`ma/j) вас

6 avpo. от de. же tw/n dokou,ntwn считающихся ei=nai, быть ti(&& что&нибудь-- o`poi/oi, каковы pote когда&то h=san они были ouvde,n ничто moi ко мне diafe,rei\ относится pro,swpon лицо @o`# qeo.j Бог avnqrw,pou человека ouv не lamba,nei&& берет-- evmoi. мне ga.r ведь oi` dokou/ntej считающиеся ouvde.n ничто prosane,qento( приложили

7 avlla. но touvnanti,on напротив ivdo,ntej увидевшие o[ti что pepi,steumai я сделан поверенный to. euvagge,lion благовестия th/j avkrobusti,aj необрезания kaqw.j как Pe,troj Петр th/j peritomh/j( обрезания

8 o` ga.r ведь evnergh,saj производящий действием Pe,trw| @в# Петре eivj для avpostolh.n апостольства th/j peritomh/j обрезания evnh,rghsen произвел действием kai. и evmoi. @во# мне eivj в ta. e;qnh( язычниках

9 kai. и gno,ntej узнавшие th.n ca,rin благодать th.n doqei/sa,n данную moi( мне VIa,kwboj Иаков kai. и Khfa/j Кифа kai. и VIwa,nnhj( Иоанн oi` dokou/ntej считающиеся stu/loi столпы ei=nai( быть dexia.j правые @руки# e;dwkan дали evmoi. мне kai. и Barnaba/| Варнаве koinwni,aj( общности i[na чтобы h`mei/j мы eivj для ta. e;qnh( язычников auvtoi. они de. же eivj для th.n peritomh,n\ обрезания

10 mo,non только tw/n ptwcw/n @о# нищих i[na чтобы mnhmoneu,wmen( мы помнили o] которое kai. и evspou,dasa я постарался auvto. самое tou/to это poih/sai) сделать

11 {Ote Когда de. же h=lqen пришел Khfa/j Кифа eivj в VAntio,ceian( Антиохию kata. против pro,swpon лица auvtw/| его avnte,sthn( я противостал o[ti потому что kategnwsme,noj обвинен h=n) он был

12 pro. прежде tou/ ga.r ведь evlqei/n прийти tinas некоторым avpo. от VIakw,bou Иакова meta. с tw/n evqnw/n язычниками sunh,sqien\ он ел вместе o[te когда de. же h=lqon( они пришли u`pe,stellen он отступал kai. и avfw,rizen он отделял e`auto,n( самого себя fobou,menoj боящийся tou.j которых evk из peritomh/j) обрезания

13 kai. и sunupekri,qhsan сопритворялись auvtw/| @с# ним @kai.# и oi` loipoi. остальные VIoudai/oi( Иудеи w[ste так что kai. и Barnaba/j Варнава sunaph,cqh был соуведён auvtw/n их th/| u`pokri,sei) лицемерием

14 avllV но o[te когда ei=don я увидел o[ti что ouvk не ovrqopodou/sin идут прямо pro.j к th.n avlh,qeian истине tou/ euvaggeli,ou( благовестия ei=pon я сказал tw/| Khfa/| Кифе e;mprosqen перед pa,ntwn( всеми Eiv Если su. ты VIoudai/oj Иудей u`pa,rcwn пребывающий evqnikw/j по&язычески kai. а ouvci. не VIoudai?kw/j По&иудейски zh/|j( живешь pw/j как ta. e;qnh язычников avnagka,zeij принуждаешь VIoudai