Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Танах Иудейский перевод равви Давида Йосифона

Шемот 1

1 И пошел некто из дома Лейви, и взял за себя дочь Лейви.

2 И зачала жена, и родила сына, и, видя, что он красив, скрывала его три месяца.

3 Но не могла долее скрывать его, и взяла корзинку из тростника, и осмолила ее асфальтом и смолою, и положила в нее младенца, и поставила в тростнике у берега реки.

4 И стала его сестра вдали, чтобы узнать, что с ним будет.

5 И сошла дочь Паро к реке мыться; а прислужницы ее ходили по берегу реки. И увидела она корзинку среди тростника, и послала рабыню свою, и та взяла ее.

6 И открыла она, и увидела его, младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним, и сказала: этот из детей Иврим.

7 И сказала сестра его дочери Паро: сходить ли мне и позвать ли к тебе кормилицу из Ивриот, чтоб она вскормила тебе младенца ?

8 И сказала ей дочь Паро: сходи. И пошла девица, и призвала мать младенца.

9 И сказала ей дочь Паро: возьми младенца сего и вскорми его мне; а я дам тебе плату. И взяла женщина младенца, и кормила его.

10 И вырос младенец, и она привела его к дочери Паро, и он был у нее вместо сына, и нарекла имя ему Моше, потому что, говорила она, ведь из воды ты вынула его.

11 И было, в те дни, когда вырос Моше и вышел он к братьям своим, он присматривался к тяжким работам их; и увидел он, что Египтянин бьет Иври из братьев его.

12 И оглянулся он туда и сюда, и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.

13 И вышел он на другой день, и вот, два Иврим ссорятся; и сказал он неправому: зачем ты бьешь ближнего твоего ?

14 И тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? И испугался Моше, и сказал: верно стало известным это дело.

15 И услышал Паро об этом деле, и хотел убить Моше, но Моше убежал от Паро и остановился в земле Мидьянской, и сел у колодца.

16 А у жреца Мидьянского семь дочерей. И они пришли, начерпали (воды) и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего.

17 И пришли пастухи, и отогнали их. Тогда встал Моше и защитил их, и напоил овец их.

18 И пришли они к Рыуэйлу, отцу своему, и он сказал: что вы так скоро пришли сегодня ?

19 И они сказали: какой-то Египтянин избавил нас от пастухов и даже начерпал нам и напоил овец.

20 И он сказал дочерям своим: где же он? Зачем вы оставили этого человека? Позовите его, и пусть он ест хлеб,

21 И согласился Моше жить у этого человека; и он выдал за Моше дочь свою Циппору.

22 И она родила сына, и он нарек ему имя Гэйршом, потому что, говорил он, пришельцем я стал в земле чужой.

23 И было. спустя долгое время умер царь Египетский. И стенали сыны Исраэйлевы от работы, и вопияли, и вопль их от работы восшел к Богу.

24 И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет свой с Авраамом, Ицхаком и Яаковом.

25 И увидел Бог сынов Исраэйлевых, и призрел их Бог.