Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Есфирь 6

1 В ту ночь 3915 Господь отнял 5074 8804 сон 8142 от царя 4428, и он велел 0559 8799 принести 0935 8687 памятную 2146 книгу 5612 дневных 3117 записей 1697; и читали 7121 8737 их пред 3942 царем 4428,

2 и найдено 4672 8735 записанным 3789 8803 [там], как донес 5046 8689 Мардохей 4782 на Гавафу 0904 Ифарру 8657, двух 8147 евнухов 5631 царских 4428, оберегавших 8104 8802 порог 5592, которые замышляли 1245 8765 наложить 7971 8800 руку 3027 на царя 4428 Артаксеркса 0325.

3 И сказал 0559 8799 царь 4428: какая дана 6213 8738 почесть 3366 и отличие 1420 Мардохею 4782 за это? И сказали 0559 8799 отроки 5288 царя 4428, служившие 8334 8764 при нем: ничего не сделано 6213 8738 ему.

4 И сказал 0559 8799 царь 4428: кто на дворе 2691? Аман 2001 же пришел 0935 8804 [тогда] на внешний 2435 двор 2691 царского 4428 дома 1004 поговорить 0559 8800 с царем 4428, чтобы повесили 8518 8800 Мардохея 4782 на дереве 6086, которое он приготовил 3559 8689 для него.

5 И сказали 0559 8799 отроки 5288 царю 4428: вот, Аман 2001 стоит 5975 8802 на дворе 2691. И сказал 0559 8799 царь 4428: пусть войдет 0935 8799.

6 И вошел 0935 8799 Аман 2001. И сказал 0559 8799 ему царь 4428: что сделать 6213 8800 бы тому человеку 0376, которого царь 4428 хочет 2654 8804 отличить почестью 3366? Аман 2001 подумал 0559 8799 в сердце 3820 своем: кому [другому] захочет 2654 8799 царь 4428 оказать 6213 8800 почесть 3366, кроме меня?

7 И сказал 0559 8799 Аман 2001 царю 4428: тому человеку 0376, которого царь 4428 хочет 2654 8804 отличить почестью 3366,

8 пусть принесут 0935 8686 одеяние 3830 царское 4438, в которое одевается 3847 8804 царь 4428, и [приведут] коня 5483, на котором ездит 7392 8804 царь 4428, возложат 5414 8738 царский 4438 венец 3804 на голову 7218 его,

9 и пусть подадут 5414 8800 одеяние 3830 и коня 5483 в руки 3027 одному 0376 из первых 6579 князей 8269 царских 4428, - и облекут 3847 8689 того человека 0376, которого царь 4428 хочет 2654 8804 отличить почестью 3366, и выведут 7392 8689 его на коне 5483 на городскую 5892 площадь 7339, и провозгласят 7121 8804 пред 3942 ним: так делается 6213 8735 тому человеку 0376, которого царь 4428 хочет 2654 8804 отличить почестью 3366!

10 И сказал 0559 8799 царь 4428 Аману 2001: тотчас 4116 8761 же возьми 3947 8798 одеяние 3830 и коня 5483, как ты сказал 1696 8765, и сделай 6213 8798 это Мардохею 4782 Иудеянину 3064, сидящему 3427 8802 у царских 4428 ворот 8179; ничего не опусти 5307 8686 из всего, что ты говорил 1696 8765.

11 И взял 3947 8799 Аман 2001 одеяние 3830 и коня 5483 и облек 3847 8686 Мардохея 4782, и вывел 7392 8686 его на 7392 8686 коне 7392 8686 на городскую 5892 площадь 7339 и провозгласил 7121 8799 пред 3942 ним: так делается 6213 8735 тому человеку 0376, которого царь 4428 хочет 2654 8804 отличить почестью 3366!

12 И возвратился 7725 8799 Мардохей 4782 к царским 4428 воротам 8179. Аман 2001 же поспешил 1765 8738 в дом 1004 свой, печальный 0057 и закрыв 2645 8802 голову 7218.

13 И пересказал 5608 8762 Аман 2001 Зереши 2238, жене 0802 своей, и всем друзьям 0157 8802 своим все, что случилось 7136 8804 с ним. И сказали 0559 8799 ему мудрецы 2450 его и Зерешь 2238, жена 0802 его: если из племени 2233 Иудеев 3064 Мардохей 4782, из-за которого ты начал 2490 8689 падать 5307 8800, то не пересилишь 3201 8799 его, а наверно 5307 8800 падешь 5307 8799 пред 3942 ним.

14 Они еще разговаривали 1696 8764 с ним, [как] пришли 5060 8689 евнухи 5631 царя 4428 и стали 0926 8686 торопить 0926 8686 Амана 2001 идти 0935 8687 на пир 4960, который приготовила 6213 8804 Есфирь 0635.