Экклесиаст (пер. и прим. Дьяконова)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Еккл. Примечания Примеч.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Экклесиаст (пер. и прим. Дьяконова)

Экклесиаст 10

1 От подыхающих мух смердит и бродит елей умащенья,
Немного глупости перевесит почет и мудрость,

2 Думы мудрого дельны, а думы глупого бездельны,

3 И даже на пути, которым глупец идет, ему не хватает смысла,
А он говорит о каждом: "Вот глупец!"

4 Если прогневится на тебя начальник – не покидай своего места,
Ибо уступчивость прекращает большие грехи.

5 Есть зло, – видал я под солнцем, –
Что от имеющего власть исходит заблужденье:

6 Поставлена глупость на высокие посты,
А достойные внизу пребывают.

7 Видел я рабов на конях
И князей, шагавших пешком, как рабы!

8 Копающий яму в нее упадет,
И сносящего стенку укусит змея.

9 Разбивающий камни о них ушибется,
И колющему дрова от них угроза.

10 Если затупело железо, – не заточив лезвие, только силы потратишь:
Польза мудростью преуспеет!

11 Если прежде заклинания змея укусит, то в болтунах уже пользы нет,

12 Речи мудрого – благостыня, а уста глупца его же и поглотят:

13 Начало речей его – глупость,
И конец речей его – злое безумье, –

14 А глупец все множит слова.
Не знает человек, что будет,
И о том, что случится после, кто ему объявит?

15 Труды глупца его утомят,
Потому что не знает он дороги в город!

16 Горе тебе, страна, чей царь – невольник [11]
И чьи князья пируют спозаранку,

17 Блаженна ты, страна, чей царь – свободный
И чьи князья едят в положенное время,
Для укрепления мужества, а не для пьянства.

18 От ленивых рук обрушится остов дома,
И кто опускает руки, у того протекает крыша;

19 Для того чтоб смеяться, ставят хлеб на столы,
И увеселяет жизнь вино;
А серебро разрешает все.

20 Даже в мыслях не кляни царя,
И в спальном покое не кляни богатых,
Ибо птицы небесные перенесут твою речь,
И пернатые объявят дело.