Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Екклесиаст 1

1 Слова 1697 Екклесиаста 6953, сына 1121 Давидова 1732, царя 4428 в Иерусалиме 3389.

2 Суета 1892 сует 1892, сказал 0559 8804 Екклесиаст 6953, суета 1892 сует 1892, - все суета 1892!

3 Что пользы 3504 человеку 0120 от всех трудов 5999 его, которыми трудится 5998 8799 он под солнцем 8121?

4 Род 1755 проходит 1980 8802, и род 1755 приходит 0935 8802 8676 0935 8804, а земля 0776 пребывает 5975 8802 во веки 5769.

5 Восходит 2224 8804 солнце 8121, и заходит 0935 8804 солнце 8121, и спешит 7602 8802 к месту 4725 своему, где оно восходит 2224 8802.

6 Идет 1980 8802 ветер 7307 к югу 1864, и переходит 5437 8802 к северу 6828, кружится 5437 8802, кружится 5437 8802 на ходу 1980 8802 своем, и возвращается 7725 8804 ветер 7307 на круги 5439 свои.

7 Все реки 5158 текут 1980 8802 в море 3220, но море 3220 не переполняется 4392: к тому месту 4725, откуда реки 5158 текут 1980 8802, они возвращаются 7725 8802, чтобы опять течь 3212 8800.

8 Все вещи 1697 - в труде 3023: не может 3201 8799 человек 0376 пересказать 1696 8763 всего; не насытится 7646 8799 око 5869 зрением 7200 8800, не наполнится 4390 8735 ухо 0241 слушанием 8085 8800.

9 Что было, то и будет; и что делалось 6213 8738, то и будет 6213 8735 делаться 6213 8735 , и нет ничего нового 2319 под солнцем 8121.

10 Бывает 3426 нечто, о чем говорят 0559 8799: "смотри 7200 8798, вот это новое 2319"; но [это] было уже 3528 в веках 5769, бывших прежде 3942 нас.

11 Нет памяти 2146 о прежнем 7223; да и о том, что будет, не останется памяти 2146 у тех, которые будут после 0314.

12 Я, Екклесиаст 6953, был царем 4428 над Израилем 3478 в Иерусалиме 3389;

13 и предал 5414 8804 я сердце 3820 мое тому, чтобы исследовать 1875 8800 и испытать 8446 8800 мудростью 2451 все, что делается 6213 8738 под небом 8064: это тяжелое 7451 занятие 6045 дал 5414 8804 Бог 0430 сынам 1121 человеческим 0120, чтобы они упражнялись 6031 8800 в нем.

14 Видел 7200 8804 я все дела 4639, какие делаются 6213 8738 под солнцем 8121, и вот, все - суета 1892 и томление 7469 духа 7307!

15 Кривое 5791 8794 не может 3201 8799 сделаться 8626 8800 прямым 8626 8800 , и чего нет, того нельзя 3808 3201 8799 считать 4487 8736.

16 Говорил 1696 8765 я с сердцем 3820 моим так: вот, я возвеличился 1431 8689 и приобрел 3254 8689 мудрости 2451 больше всех, которые были прежде 3942 меня над Иерусалимом 3389, и сердце 3820 мое видело 7200 8804 много 7235 8687 мудрости 2451 и знания 1847.

17 И предал 5414 8799 я сердце 3820 мое тому, чтобы познать 3045 8800 мудрость 2451 и познать 3045 8800 безумие 1947 и глупость 5531: узнал 3045 8804, что и это - томление 7475 духа 7307;

18 потому что во многой 7230 мудрости 2451 много 7230 печали 3708; и кто умножает 3254 8686 познания 1847, умножает 3254 8686 скорбь 4341.