Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

2-я Царств 3

1 И была продолжительная 0752 распря 4421 между домом 1004 Сауловым 7586 и домом 1004 Давидовым 1732. Давид 1732 все более 2390 и более 2390 усиливался 1980 8802, а дом Саулов 7586 более 1800 и более 1800 ослабевал 1980 8802.

2 И родились 3205 8735 8675 3205 8795 у Давида 1732 сыновей 1121 в Хевроне 2275. Первенец 1060 его был Амнон 0550 от Ахиноамы 0293 Изреелитянки 3159,

3 а второй 4932 [сын] его - Далуиа 3609 от Авигеи 0026, [бывшей] жены 0802 Навала 5037, Кармилитянки 3761; третий 7992 - Авессалом 0053, сын 1121 Маахи 4601, дочери 1323 Фалмая 8526, царя 4428 Гессурского 1650;

4 четвертый 7243 - Адония 0138, сын 1121 Аггифы 2294; пятый 2549 - Сафатия 8203, сын 1121 Авиталы 0037;

5 шестой 8345 - Иефераам 3507 от Эглы 5698, жены 0802 Давидовой 1732. Они родились 3205 8795 у Давида 1732 в Хевроне 2275.

6 Когда была распря 4421 между домом 1004 Саула 7586 и домом 1004 Давида 1732, то Авенир 0074 поддерживал 2388 8693 дом 1004 Саула 7586.

7 У Саула 7586 была наложница 6370, по имени 8034 Рицпа 7532, дочь 1323 Айя 0345. И сказал 0559 8799 [Иевосфей] Авениру 0074: зачем ты вошел 0935 8804 к наложнице 6370 отца 1 моего?

8 Авенир 0074 же сильно 3966 разгневался 2734 8799 на слова 1697 Иевосфея 0378 и сказал 0559 8799: разве я - собачья 3611 голова 7218? Я против Иуды 3063 оказал 6213 8799 ныне милость 2617 дому 1004 Саула 7586, отца 1 твоего, братьям 0251 его и друзьям 4828 его, и не предал 4672 8689 тебя в руки 3027 Давида 1732, а ты взыскиваешь 6485 8799 ныне на мне грех 5771 из-за женщины 0802.

9 То и то пусть сделает 6213 8799 Бог 0430 Авениру 0074 и еще 3254 8686 больше 3254 8686 сделает 3254 8686 ему! Как клялся 7650 8738 Господь 3068 Давиду 1732, так и сделаю 6213 8799 ему:

10 отниму 5674 8687 царство 4467 от дома 1004 Саулова 7586 и поставлю 6965 8687 престол 3678 Давида 1732 над Израилем 3478 и над Иудою 3063, от Дана 1835 до Вирсавии 0884.

11 И не мог 3201 8804 Иевосфей возразить 7725 8687 Авениру 0074, ибо боялся 3372 8800 его.

12 И послал 7971 8799 Авенир 0074 от себя послов 4397 к Давиду 1732, сказать 0559 8800: чья эта земля 0776? И еще сказать 0559 8800: заключи 3772 8798 союз 1285 со мною, и рука 3027 моя будет с тобою, чтобы обратить 5437 8687 к тебе весь народ Израильский 3478.

13 И сказал 0559 8799 [Давид]: хорошо 2896, я заключу 3772 8799 союз 1285 с тобою, только прошу 7592 8802 тебя об одном 0259, именно 0559 8800 - ты не увидишь 7200 8799 лица 6440 моего, если не приведешь 0935 8687 с собою Мелхолы 4324, дочери 1323 Саула 7586, когда придешь 0935 8800 увидеться 7200 8800 со мною.

14 И отправил 7971 8799 Давид 1732 послов 4397 к Иевосфею 0378, сыну 1121 Саулову 7586, сказать 0559 8800: отдай 5414 8798 жену 0802 мою Мелхолу 4324, которую я получил 0781 8765 за сто 3967 краеобрезаний 6190 Филистимских 6430.

15 И послал 7971 8799 Иевосфей 0378 и взял 3947 8799 ее от мужа 0376, от Фалтия 6409, сына 1121 Лаишева 3889 8675 3919.

16 Пошел 3212 8799 с нею и муж 0376 ее и с плачем 1058 8800 провожал 1980 8800 0310 ее до Бахурима 0980; но Авенир 0074 сказал 0559 8799 ему: ступай 3212 8798 назад 7725 8798. И он возвратился 7725 8799.

17 И обратился 1961 8804 1697 Авенир 0074 к старейшинам 2205 Израильским 3478, говоря 0559 8800: и вчера 8543 и третьего 8032 дня 8032 вы желали 1245 8764, чтобы Давид 1732 был царем 4428 над вами,

18 теперь сделайте 6213 8798 [это], ибо Господь 3068 сказал 0559 8804 Давиду 1732: "рукою 3027 раба 5650 Моего Давида 1732 Я спасу 3467 8687 народ 5971 Мой Израиля 3478 от руки 3027 Филистимлян 6430 и от руки 3027 всех врагов 0341 8802 его".

19 То же говорил 1696 8762 Авенир 0074 и Вениамитянам 1144. И пошел 3212 8799 Авенир 0074 в Хеврон 2275, чтобы пересказать 1696 8763 Давиду 1732 все, чего желали 2896 5869 Израиль 3478 и весь дом 1004 Вениаминов 1144.

20 И пришел 0935 8799 Авенир 0074 к Давиду 1732 в Хеврон 2275 и с ним двадцать 6242 человек 0582, и сделал 6213 8799 Давид 1732 пир 4960 для Авенира 0074 и людей 0582, бывших с ним.

21 И сказал 0559 8799 Авенир 0074 Давиду 1732: я встану 6965 8799 и пойду 3212 8799 и соберу 6908 8799 к господину 0113 моему царю 4428 весь народ Израильский 3478, и они вступят 3772 8799 в завет 1285 с тобою, и будешь 4427 8804 царствовать 4427 8804 над всеми, как желает 0183 8762 душа 5315 твоя. И отпустил 7971 8762 Давид 1732 Авенира 0074, и он ушел 3212 8799 с миром 7965.

22 И вот, слуги 5650 Давидовы 1732 с Иоавом 3097 пришли 0935 8802 из похода 1416 и принесли 0935 8689 с собою много 7227 добычи 7998; но Авенира 0074 уже не было с Давидом 1732 в Хевроне 2275, ибо [Давид] отпустил 7971 8765 его, и он ушел 3212 8799 с миром 7965.

23 Когда Иоав 3097 и все войско 6635, ходившее с ним, пришли 0935 8804, то Иоаву 3097 рассказали 5046 8686: приходил 0935 8804 Авенир 0074, сын 1121 Ниров 5369, к царю 4428, и тот отпустил 7971 8762 его, и он ушел 3212 8799 с миром 7965.

24 И пришел 0935 8799 Иоав 3097 к царю 4428 и сказал 0559 8799: что ты сделал 6213 8804? Вот, приходил 0935 8802 к тебе Авенир 0074; зачем ты отпустил 7971 8765 его, и он ушел 3212 8799?

25 Ты знаешь 3045 8804 Авенира 0074, сына 1121 Нирова 5369: он приходил 0935 8804 обмануть 6601 8763 тебя, узнать 3045 8800 выход 4161 твой и вход 4126 8675 3996 твой и разведать 3045 8800 все, что ты делаешь 6213 8802.

26 И вышел 3318 8799 Иоав 3097 от Давида 1732 и послал 7971 8799 гонцов 4397 вслед 0310 за 0310 Авениром 0074; и возвратили 7725 8686 они его от колодезя 0953 Сира 5626, без ведома 3045 8804 Давида 1732.

27 Когда Авенир 0074 возвратился 7725 8799 в Хеврон 2275, то Иоав 3097 отвел 5186 8686 его внутрь 8432 ворот 8179, как будто для того, чтобы поговорить 1696 8763 с ним тайно 7987, и там поразил 5221 8686 его в живот 2570. И умер 4191 8799 [Авенир] за кровь 1818 Асаила 6214, брата 0251 Иоавова.

28 И услышал 8085 8799 после 0310 Давид 1732 [об этом] и сказал 0559 8799: невинен 5355 я и царство 4467 мое вовек 5704 5769 пред Господом 3068 в крови 1818 Авенира 0074, сына 1121 Нирова 5369;

29 пусть падет 2342 8799 она на голову 7218 Иоава 3097 и на весь дом 1004 отца 1 его; пусть никогда не остается 3772 8735 дом 1004 Иоава 3097 без семеноточивого 2100 8802, или прокаженного 6879 8794, или опирающегося 2388 8688 на посох 6418, или падающего 5307 8802 от меча 2719, или нуждающегося 2638 в хлебе 3899.

30 Иоав 3097 же и брат 0251 его Авесса 0052 убили 2026 8804 Авенира 0074 за то, что он умертвил 4191 8689 брата 0251 их Асаила 6214 в сражении 4421 у Гаваона 1391.

31 И сказал 0559 8799 Давид 1732 Иоаву 3097 и всем людям 5971, бывшим с ним: раздерите 7167 8798 одежды 0899 ваши и оденьтесь 2296 8798 во вретища 8242 и плачьте 5594 8798 над Авениром 0074. И царь 4428 Давид 1732 шел 1980 8802 за 0310 гробом 4296 [его].

32 Когда погребали 6912 8799 Авенира 0074 в Хевроне 2275, то царь 4428 громко 5375 8799 6963 плакал 1058 8799 над гробом 6913 Авенира 0074; плакал 1058 8799 и весь народ 5971.

33 И оплакал 6969 8787 царь 4428 Авенира 0074, говоря 0559 8799: смертью 4194 ли подлого 5036 умирать 4191 8799 Авениру 0074?

34 Руки 3027 твои не были связаны 0631 8803, и ноги 7272 твои не в оковах 5178, и ты пал 5307 8804, как падают 5307 8800 от разбойников 1121 5766. И весь народ 5971 стал 3254 8686 еще 3254 8686 более 3254 8686 плакать 1058 8800 над ним.

35 И пришел 0935 8799 весь 3605 народ 5971 предложить 1262 8687 Давиду 1732 хлеба 3899, когда еще 5750 продолжался день 3117; но Давид 1732 поклялся 7650 8735, говоря 0559 8800: то и то пусть сделает 6213 8799 со мною Бог 0430 и еще 3254 8686 больше 3254 8686 сделает 3254 8686 , если я до захождения 0935 8800 солнца 8121 вкушу 2938 8799 хлеба 3899 или чего-нибудь 3972.

36 И весь народ 5971 узнал 5234 8689 это, и понравилось 3190 8799 5869 ему это, как и все, что делал 6213 8804 царь 4428, нравилось 5869 2896 всему народу 5971.

37 И узнал 3045 8799 весь народ 5971 и весь Израиль 3478 в тот день 3117, что не от царя 4428 произошло умерщвление 4191 8687 Авенира 0074, сына 1121 Нирова 5369.

38 И сказал 0559 8799 царь 4428 слугам 5650 своим: знаете 3045 8799 ли, что вождь 8269 и великий 1419 муж пал 5307 8804 в этот день 3117 в Израиле 3478?

39 Я теперь еще слаб 7390, хотя и помазан 4886 8803 на царство 0582, а эти люди 0582, сыновья 1121 Саруи 6870, сильнее 7186 меня; пусть же воздаст 7999 8762 Господь 3068 делающему 6213 8802 злое 6213 8802 по злобе 7451 его!