Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. 1Макк. 2Макк. 3Макк. Вар. 2Ездр. 3Ездр. Иудиф. Посл. Прем. Сир. Тов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Русский Синодальный текст (с номерами Стронга)

2-я Царств 14

1 И заметил 3045 8799 Иоав 3097, сын 1121 Саруи 6870, что сердце 3820 царя 4428 обратилось к Авессалому 0053.

2 И послал 7971 8799 Иоав 3097 в Фекою 8620, и взял 3947 8799 оттуда умную 2450 женщину 0802 и сказал 0559 8799 ей: притворись 0056 8693 плачущею 0056 8693 и надень 3847 8798 печальную 0060 одежду 0899, и не мажься 5480 8799 елеем 8081, и представься женщиною 0802, много 7227 дней 3117 плакавшею 0056 8690 по умершем 4191 8801;

3 и пойди 0935 8804 к царю 4428 и скажи 1696 8765 ему так и так. И вложил 7760 8799 Иоав 3097 в уста 6310 ее, что сказать 1697.

4 И вошла женщина 0802 Фекоитянка 8621 к царю 4428 и пала 5307 8799 лицем 0639 своим на землю 0776, и поклонилась 7812 8691 и сказала 0559 8799: помоги 3467 8685, царь 4428!

5 И сказал 0559 8799 ей царь 4428: что тебе? И сказала 0559 8799 она: я вдова 0490, муж 0376 мой умер 4191 8799;

6 и у рабы 8198 твоей [было] два 8147 сына 1121; они поссорились 5327 8735 в поле 7704, и некому было разнять 5337 8688 их, и поразил 5221 8686 один 0259 другого 0259 и умертвил 4191 8686 его.

7 И вот, восстало 6965 8804 все родство 4940 на рабу 8198 твою, и говорят 0559 8799: "отдай 5414 8798 убийцу 5221 8688 брата 0251 своего; мы убьем 4191 8686 его за душу 5315 брата 0251 его, которую он погубил 2026 8804, и истребим 8045 8686 даже наследника 3423 8802". И так они погасят 3518 8765 остальную 7760 8800 искру 1513 мою, чтобы не оставить 7604 8738 мужу 0376 моему имени 8034 и потомства 7611 на 5921 лице 6440 земли 0127.

8 И сказал 0559 8799 царь 4428 женщине 0802: иди 3212 8798 спокойно домой 1004, я дам 6680 8762 приказание 6680 8762 о тебе.

9 Но женщина 0802 Фекоитянка 8621 сказала 0559 8799 царю 4428: на мне, господин 0113 мой царь 4428, да будет вина 5771 и на доме 1004 отца 1 моего, царь 4428 же и престол 3678 его неповинен 5355.

10 И сказал 0559 8799 царь 4428: того, кто будет против тебя, приведи 0935 8689 ко мне, и он более 3254 8686 не тронет 5060 8800 тебя.

11 Она сказала 0559 8799: помяни 2142 8799, царь 4428, Господа 3068 Бога 0430 твоего, чтобы не умножились 7235 8687 мстители 1350 8802 за кровь 1818 и не погубили 8045 8686 сына 1121 моего. И сказал 0559 8799 [царь]: жив 2416 Господь 3068! не падет 5307 8799 и волос 8185 сына 1121 твоего на землю 0776.

12 И сказала 0559 8799 женщина 0802: позволь рабе 8198 твоей сказать 1696 8762 [еще] слово 1697 господину 0113 моему царю 4428.

13 Он сказал 0559 8799: говори 1696 8761. И сказала 0559 8799 женщина 0802: почему ты так мыслишь 2803 8804 против народа 5971 Божия 0430? Царь 4428, произнеся 1696 8693 это слово 1697, обвинил 0818 себя самого, потому что не возвращает 7725 8687 изгнанника 5080 8737 своего.

14 Мы умрем 4191 8799 и [будем] как вода 4325, вылитая 5064 8737 на землю 0776, которую нельзя собрать 0622 8735; но Бог 0430 не 5375 8799 желает 5375 8799 погубить 5375 8799 душу 5315 и помышляет 2803 8804 4284, как бы не отвергнуть 5080 8737 от Себя и отверженного 5080 8799.

15 И теперь я пришла 0935 8804 сказать 1696 8763 царю 4428, господину 0113 моему, эти слова, потому что народ 5971 пугает 3372 8765 меня; и раба 8198 твоя сказала 0559 8799: поговорю 1696 8762 я с царем 4428, не сделает 6213 8799 ли он по слову 1697 рабы 0519 своей;

16 верно царь 4428 выслушает 8085 8799 и избавит 5337 8687 рабу 0519 свою от руки 3709 людей 0376, [хотящих] истребить 8045 8687 меня вместе 3162 с сыном 1121 моим из наследия 5159 Божия 0430.

17 И сказала 0559 8799 раба 8198 твоя: да будет слово 1697 господина 0113 моего царя 4428 в утешение 4496 мне, ибо господин 0113 мой царь 4428, как Ангел 4397 Божий 0430, и может выслушать 8085 8800 и доброе 2896 и худое 7451. И Господь 3068 Бог 0430 твой будет с тобою.

18 И отвечал 6030 8799 царь 4428 и сказал 0559 8799 женщине 0802: не скрой 3582 8762 от меня, о чем я спрошу 7592 8802 тебя. И сказала 0559 8799 женщина 0802: говори 1696 8762, господин 0113 мой царь 4428.

19 И сказал 0559 8799 царь 4428: не рука 3027 ли Иоава 3097 во всем этом с тобою? И отвечала 6030 8799 женщина 0802 и сказала 0559 8799: да живет 2416 душа 5315 твоя, господин 0113 мой царь 4428; ни направо 3231 8687, ни налево 8041 8687 нельзя уклониться от того, что сказал 1696 8765 господин 0113 мой, царь 4428; точно, раб 5650 твой Иоав 3097 приказал 6680 8765 мне, и он вложил 7760 8804 в уста 6310 рабы 8198 твоей все эти слова 1697;

20 чтобы 5668 притчею 5437 8763 дать 5437 8763 делу 1697 такой вид 6440, раб 5650 твой Иоав 3097 научил 6213 8804 меня; но господин 0113 мой мудр 2450, как мудр 2451 Ангел 4397 Божий 0430, чтобы знать 3045 8800 все, что на земле 0776.

21 И сказал 0559 8799 царь 4428 Иоаву 3097: вот, я сделал 6213 8804 [по слову твоему]; пойди 3212 8798 же, возврати 7725 8685 отрока 5288 Авессалома 0053.

22 Тогда Иоав 3097 пал 5307 8799 лицем 6440 на землю 0776 и поклонился 7812 8691, и благословил 1288 8762 царя 4428 и сказал 0559 8799: теперь знает 3045 8804 раб 5650 твой, что обрел 4672 8804 благоволение 2580 пред очами 5869 твоими, господин 0113 мой царь 4428, так как царь 4428 сделал 6213 8804 по слову 1697 раба 5650 своего.

23 И встал 6965 8799 Иоав 3097, и пошел 3212 8799 в Гессур 1650, и привел 0935 8686 Авессалома 0053 в Иерусалим 3389.

24 И сказал 0559 8799 царь 4428: пусть он возвратится 5437 8735 в дом 1004 свой, а лица 6440 моего не видит 7200 8799. И пошел 5437 8735 Авессалом 0053 в свой дом 1004, а лица 6440 царского 4428 не видал 7200 8804.

25 Не было во всем Израиле 3478 мужчины 0376 столь красивого 3303, как Авессалом 0053, и столько 3966 хвалимого 1984 8763, как он; от подошвы 3709 ног 7272 до верха головы 6936 его не было у него недостатка 3971.

26 Когда он стриг 1548 8763 голову 7218 свою, - а он стриг 1548 8762 ее каждый 3117 год 3117, потому что она отягощала 3513 8804 его, - то волоса 8181 с головы 7218 его весили 8254 8804 двести 3967 сиклей 8255 по весу 0068 царскому 4428.

27 И родились 3205 8735 у Авессалома 0053 три 7969 сына 1121 и одна 0259 дочь 1323, по имени 8034 Фамарь 8559; она была женщина 0802 красивая 3303 4758.

28 И оставался 3427 8799 Авессалом 0053 в Иерусалиме 3389 два года 8141, а лица 6440 царского 4428 не видал 7200 8804.

29 И послал 7971 8799 Авессалом 0053 за Иоавом 3097, чтобы послать 7971 8800 его к царю 4428, но тот не захотел 0014 8804 придти 0935 8800 к нему. Послал 7971 8799 и в другой 8145 раз; но тот не захотел 0014 8804 придти 0935 8800.

30 И сказал 0559 8799 [Авессалом] слугам 5650 своим: видите 7200 8798 участок 2513 поля Иоава 3097 подле моего, и у него там ячмень 8184; пойдите 3212 8798, выжгите 3341 8685 его огнем 0784. И выжгли 3341 8686 слуги 5650 Авессалома 0053 тот участок 2513 поля огнем 0784.

31 И встал 6965 8799 Иоав 3097, и пришел 0935 8799 к Авессалому 0053 в дом 1004, и сказал 0559 8799 ему: зачем слуги 5650 твои выжгли 3341 8689 мой участок 2513 огнем 0784?

32 И сказал 0559 8799 Авессалом 0053 Иоаву 3097: вот, я посылал 7971 8804 за тобою, говоря 0559 8800: приди 0935 8798 сюда, и я пошлю 7971 8799 тебя к царю 4428 сказать 0559 8800: зачем я пришел 0935 8804 из Гессура 1650? Лучше 2896 было бы мне оставаться там. Я хочу увидеть 7200 8799 лице 6440 царя 4428. Если же я виноват 5771, то убей 4191 8689 меня.

33 И пошел 0935 8799 Иоав 3097 к царю 4428 и пересказал 5046 8686 ему [это]. И позвал 7121 8799 [царь] Авессалома 0053; он пришел 0935 8799 к царю 4428, и пал 7812 8691 лицем 0639 своим на землю 0776 пред 3942 царем 4428; и поцеловал 5401 8799 царь 4428 Авессалома 0053.