Библия Комментарий Культурно-исторический

Переводы: (скрыть)(показать)
LXX Darby GRBP NRT IBSNT UBY NIV Jub GRBN EN_KA NGB GNT_TR Tanah Th_Ef MDR UKH Bible_UA_Kulish Комментарий Далласской БС LOP ITL Barkly NA28 GURF GR_STR SCH2000NEU New Russian Translation VANI LB CAS PodStr BibCH UKDER UK_WBTC SLR PRBT KZB NT_HEB MLD TORA TR_Stephanus GBB NT_OdBel 22_Macartur_1Cor_Ef VL_78 UBT SLAV BHS_UTF8 JNT UKR KJV-Str LXX_BS BFW_FAH DONV FIN1938 EKKL_DYAK BB_WS NTJS EEB FR-BLS UNT KJV NTOB NCB McArturNT Makarij3 BibST FIN1776 NT-CSL RST Mc Artur NT BBS ElbFld RBSOT GTNT ACV INTL ITAL NA27 AEB BARC NZUZ שRCCV TORA - SOCH LOGIC VCT LXX_Rahlfs-Hanhart DRB TanahGurf KYB DallasComment GERM1951 Dallas Jantzen-NT BRUX LXX_AB LANT JNT2 NVT
Книги: (скрыть)(показать)
. 00PredOT. 00Pyaty. Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Истор. Иис. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. Ездр. Неем. Есф. премуд. Иов. Пс. Прит. Еккл. Песн. пророч. Ис. Иер. Плач. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. слов. библио. Пред. еванг. Матф. Мар. Лук. Иоан. Деян. Посл. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Иоан. 2Иоан. 3Иоан. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Фил. Кол. 1Фесс. 2Фесс. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр. слов. слов. услов.
Главы: (скрыть)(показать)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

Библия Комментарий Культурно-исторический

4-я Царств 1

Охозия Израильский

1:2. Решетка горницы. Раскопки Самарии показали, что царский дворец того времени действительно имел второй этаж. Архитектурный стиль характеризовался наличием открытых помещений, где решетчатые окна давали тень и в то же время обеспечивали циркуляцию воздуха.

1:2. Самария. Самария была столицей Северного царства Израиль. Дополнительную информацию см. в коммент. к 3 Цар. 16:24. 1:2. Веельзевул («£ в оригинале — «Ваа1- Zebub»). В течение долгого времени считалось, что это имя является намеренным искажением имени Ваал-Зевул («владыка Ваал»), которого в угаритской литературе нередко отождествляли с владыкой подземного царства. Этим можно объяснить использование греческой формы «Веельзевул» в Мф. 10:25; 12:24 и других местах, а также применение этого титула по отношению к сатане в Новом Завете. «Зебуб» означает «мухи», и если это положительный титул, то, возможно, он указывает на способность прогонять мух, которые переносили болезни и инфекции. Известно, что в Угарите почитали бога Эл-Дубуба, чье имя означало нечто подобное. В дошедших из Угарита заклинаниях Ваал-Зевула просят изгнать демонов или избавить от болезни. Однако Охозия просит не о том, чтобы было произнесено заклинание об исцелении, а только об оракуле, несущем информацию о вероятности исцеления. Такую же информацию предоставляет Илия в ст. 6.

1:2. Аккарон (Экрон). Филистимский город Экрон (Tel-Miqne) расположен примерно в 60 милях от Самарии. Дополнительные сведения об этом древнем селении см. в коммент. к Суд. 1:18 и 1 Цар. 5:10.

1:8. Одеяние Илии. Обсуждение «милоти» Илии см. в коммент. к 3 Цар. 19:19. В данном тексте, однако, нет особого упоминания о милоти, а говорится только о волосах, что может относиться как к одежде, так и к нему самому. Последнее наиболее вероятно, поскольку слово, переведенное как «пояс», обычно обозначает набедренную повязку, которая была бы не видна, если бы на нем была верхняя одежда. Хотя, разумеется, не исключена возможность, что он был одет во власяницу, из-под которой была видна кожаная набедренная повязка.

1:10. Огонь с неба. Боги бури на древнем Ближнем Востоке обычно были вооружены стрелами молний, с помощью которых они посылали огонь. На всем протяжении этого периода ассирийские цари называли богов «пламенеющими» или «посылающими перед собой огонь». Асархаддон (Ассирия, VII в. до н. э.) говорит о своих военных походах как о неугасимом пламени. Считалось, что именно таким способом божество вступает в сражение. Огонь, принесенный его молниями, был главным оружием.

1:17. Хронология. Престол унаследовал брат Охозии, Иорам, который царствовал, согласно Тилю, с 852-го по 841 г. до н. э. Таким образом, в этот период времени в Иудее и Израиле правили цари с идентичными именами.